могилой матери. Она вытерла слезы и, повернувшись к Крейгу, сказала глухим от скорби голосом:
— Помнишь ту ночь у костра в долине?
Крейг молча обнял ее, и она, положив голову ему на грудь, с усилием продолжала:
— Я начинаю понимать, почему последователи Митры боготворят пламя. Оно пожирает то, что отмерло: сухие ветки, сухие листья. А потом из пепла, как феникс, вновь возрождается жизнь.
Крейг кивнул.
— Из смерти рождается жизнь.
Тэсс подняла голову и проговорила:
— Да только пламя тоже не вечно. В конце концов оно тоже умирает… — Всхлипнув, она снова посмотрела на могилу матери. — И остается лишь пепел, прах.
Крейг, помолчав, ответил:
— Но если удобрить пеплом землю, она станет плодородней. Цикл возрождения жизни из смерти продолжается.
— Чудесное преображение природы. Только вот, — ее голос дрогнул, — моя мама ушла навсегда.
— Но ведь осталась ты — сотворенная ею.
— И я постараюсь быть такой, чтобы она гордилась мною, — сказала Тэсс. — Сколько лет я сторонилась ее, а теперь жалею, что мы редко виделись.
— Как ты думаешь, она не стала бы возражать, если бы знала, что ее похоронят здесь, а не рядом с отцом на Арлингтонском кладбище?
— Нет. — Тэсс с трудом удержалась, чтобы не разрыдаться. — Мама была женой дипломата и знала жесткие правила игры. На первом месте стояла карьера отца. Маме всегда приходилось держаться в тени. Но она не возражала, потому что любила его.
Крейг поцеловал полные слез глаза Тэсс и проговорил:
— А я люблю тебя. И обещаю, что ты всегда будешь самой важной частью моей жизни.
Они обнявшись пошли к выходу с кладбища.
— Я так хотела отомстить, — вновь заговорила Тэсс. — Но когда убила Джеррарда и Фулано, то сделала это не затем, чтобы расквитаться. Я не испытывала, убив их, ни радости, ни удовлетворения. Я ненавидела себя за содеянное и стреляла только чтобы спасти нас. Именно эта мысль позволяет мне чувствовать себя хоть немного чище, если такое возможно в подобных обстоятельствах. Невыносимы воспоминания о всех тех людях, которых я застрелила, о крови и жестокости. Меня до сих пор мучают кошмары.
— Я буду рядом с тобой и рассею их.
Они шли мимо рядов могил к взятому напрокат автомобилю, и Тэсс, прижавшись к Крейгу, говорила:
— По крайней мере никому не известно, кто на самом деле убил Джеррарда и Фулано. Инквизиторы думают, что они. Еретики думают так же. Обвинить нас не сможет никто.
— Но ты все еще полагаешь, что они не начнут за нами охоту? — спросил Крейг.
— Мы намеренно пошли на этот риск, однако да, я полагаю, они не станут за нами охотиться. Когда нас допрашивали, мы ни разу не обмолвились об отце Болдуине и инквизиции. Мы ни слова не сказали о еретиках. Мы не открыли, что в той пещере находился храм. У обеих сторон наверняка есть информаторы, которым известно, что мы сообщили следователям. Надеюсь, они понимают, что наше молчание — свидетельство наилучших побуждений.
— Хочешь оставить все как есть, — спросил Крейг, — не пытаясь, остановить их?
— Мы не сможем, — ответила Тэсс. — Не знаю, кто хуже — еретики, с помощью терроризма пытающиеся спасти планету, или инквизиторы, которые варварскими способами борются с еретической скверной. Пусть ублюдки дерутся между собой. Может быть, когда они перебьют друг друга, люди додумаются, что Землю можно спасти только одним способом — любовью.
Они миновали последний ряд могил и подошли к машине. Отъезжая от кладбища, Крейг включил приемник, но тут же затормозил и встал на обочине, услышав по радио новости.
Два дня назад состоялись торжественные похороны Алана Джеррарда. Ранее, согласно конституции, президент назначил нового вице-президента, кандидатуру которого должны были утвердить конгресс и сенат. Несмотря на смятение в стране, президент Гарт не стал откладывать визит в Перу для участия в конференции в верхах по проблемам наркотиков. В конце концов, как он заявил не без бравады по национальному телевидению, он не имеет права дать повод наркобаронам полагать, что убийство второго лица в государстве может запугать президента. Поэтому он вылетел в Перу, и сейчас диктор, не скрывая потрясения, сообщал, что самолет ВВС-1 был сбит ракетой «земля — воздух» при заходе на посадку в аэропорту Лимы.
Тэсс застыла в ошеломлении, не веря услышанному. В ее сознании возник мучительный вопрос. Не окажутся ли у одного из первых лиц в государстве — нового президента или вице-президента — серые глаза?
[1]Гаррота — казнь путем удушения.
[2]Детройт — центр автомобилестроения США
[3]В переводе с английского «крест».
[4] Кисмет — судьба, рок, предопределение у мусульман
[5]Карма — в индуизме воздаяние за содеянное в прежних рождениях.
[6]Пастрами — острая копченая говядина.
[7]'Кон Эдисон' — электрокомпания, обеспечивающая Нью-Йорк электричеством.
[8]Претцель — соленый бисквит.
[9]'Иран-контрас' — политический скандал, разразившийся в США в середине 80-х годов, едва не стоивший Рональду Рейгану президентского кресла.
[10]Инсинератор — аппарат для уничтожения (сжигания) отходов.
[11]Возблагодарим Господа (лат.).
[12]Эдем — рай.
[13]Зороастризм — религия, распространенная в древности и раннем средневековье в странах Ближнего и Среднего Востока. Основной принцип противопоставления двух начал — добра и зла, борьба между которыми составляет содержание мирового процесса.
[14]Манихейство — религиозное учение, основанное в III в. Мани. В основе манихейства — дуалистическое учение о борьбе добра и зла, света и тьмы как изначальных и равноправных принципов бытия.
[15]Конфирмация — у католиков: таинство миропомазания, совершающееся над детьми (7 — 12 лет); у протестантов: обряд приобщения к церкви юношей и девушек (14 — 16 лет).
[16]1-е Послание Иоанна Богослова, гл. 2, 15 — 17.
[17]ВВС-1 — самолет Военно-воздушных сил № 1 — личный самолет президента США.
[18]Одебан — общественная природоохранная организация.
[19]Сеньор Джеррард! Добрый день! Очень рад вас видеть! Как поживаете? (исп.)
[20]Очень хорошо. Спасибо. А вы? (исп.)
[21]Отлично! (исп.)
[22]Хорошо, хорошо! (исп.)
[23]Мой дом — ваш дом (исп.)
[24]Не за что (ucn.)
[25]Хорошо (исп.)