самом деле страшная действительность, рядом с которой все остальное самообман. Это нелепо, это противоречит здравому смыслу, но она, вся та страшная действительность, словно исполнена силы и тайного смысла. И значит, жизнь, которую он делит с этими тремя, — с отцом, матерью и сестрой, столь дорогими его сердцу, и вся прочая благопристойная, но заурядная окружающая жизнь, которая выпала ему по воле слепого случая, — уютно укрыла и защитила, это все лишь театр теней. Пэтси спросила, были ли у него в Париже приключения, и он честно ответил — нет. Он ведь и вправду ничего такого не делал. Отец думает, он там распутничал, и боится, не подхватил ли он дурную болезнь, а у него и женщины-то не было. Лишь одно с ним случилось — довольно странно это, если подумать, он не очень и понимал, как с этим быть, — весь его прошлый мир рухнул.

,

Примечания

1

Блюдо из риса, стручковых овощей, лука и яиц — прим. автора.

2

Сераль — фр.

3

Беру, что подвернется под руку — фр.

4

Годы странствий — нем.

5

«Жизнь богемы» — фр.

6

Помощница хозяйки — фр.

7

Приидите верные — лат.

8

Записку по пневматической почте — фр.

9

Вид на жительство — фр.

10

Хозяйка, владелица — фр.

11

Центральный уголовный суд в Лондоне, в здании Олд-Бейли (по названию улицы, где он находится) — прим. ред.

12

Лондонская тюрьма для совершивших преступление впервые — прим. ред.

13

В самом деле, действительно — фр.

14

Род ухи в чесноком и пряностями — фр.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×