— Эти открытки. Для кого вы купили их?

Вопрос застал ее врасплох.

— Для матери, — после некоторого замешательства пояснила девушка.

— Но она же умерла?

— Откуда… Да, она умерла. Но почему…

— И как это произошло?

— Мама погибла одиннадцатого сентября. Она находилась в одной из башен-близнецов. В северной.

— У вас была возможность пообщаться с ней?

— Не совсем. Она оставила сообщение на автоответчике.

— Что она сказала?

— Она сказала: «Я люблю тебя, и не забывай, ты должна позаботиться о своем брате». Потом раздался шум, и сигнал пропал.

Марлена подумала о другом голосе, попавшем на пленку. Голосе мужчины, шептавшем что-то матери. Приятель Марлены из лаборатории поколдовал над записью, и стала отчетливо слышна фраза: «Держи меня за руку, Рути. Прыгнем вместе». Это казалось безумием, но голос незнакомца очень напоминал голос отца Марлены, скончавшегося, когда ей было двадцать. А может, ей просто хотелось верить, что мама была не одинока в последние мгновения жизни.

— Я сожалею о вашей потере, — с искренней печалью в голосе произнес Флетчер. — Простите, что заставил вас вернуться в прошлое.

С этими словами он скрылся в каюте. За бортами катера по-прежнему плескалась вода. Мгновение спустя он появился на палубе, волоча за собой связанного по рукам и ногам агента Джейкобса, рот которого был заклеен скотчем. Флетчер поставил агента на колени прямо перед Марленой и обратился к нему:

— Помните, я говорил вам, что чистосердечное признание облегчит душу.

Затем Флетчер содрал ленту со рта Джейкобса.

Тот с ужасом уставился на акул вокруг лодки. Перед тем как ответить, он несколько раз судорожно сглотнул.

— Я продал вас охотникам за головами, которые работают на Жан Поля Руссо. Его сын Стефан был федеральным агентом и входил в команду, сформированную для вашего ареста.

— Этих агентов отправили убить меня, — уточнил Флетчер. — Я только защищался. Но это другая история. Прошу вас, продолжайте, специальный агент Джейкобс.

— По плану Руссо, вас должны были схватить живым и доставить в Луизиану. Таково было условие для получения награды. Охотники за головами и люди, работающие на Руссо, желали нашего исчезновения. Естественно, подозрение бы пало на вас из-за того, предыдущего случая. А Руссо при таком раскладе вышел бы сухим из воды.

— Боюсь, Джейкобс не врет об охотниках, — кивнул Флетчер. — Ли пас меня всю последнюю неделю. Мне захотелось выяснить, что же он задумал, и я взял на себя смелость подслушать его телефонные разговоры. Должен заметить, шифровальные технологии ФБР безнадежно устарели. После того как Ли и Джейкобс покинули ваш отель, я проследил их до самого дома, который они использовали в качестве базы на время проведения операции. Можете представить мое удивление, когда два часа спустя пятеро весьма неприятных на вид субъектов вышли через дверь черного хода и перетащили на рыбацкую лодку, предназначенную для перевозки снаряжения федералов, три огромных холодильника. Одного из этих джентльменов я узнал по нашей прошлой встрече — профессиональный охотник за головами, занимающийся розыском беглых преступников. Мне было известно, что он работает на папашу Руссо. А теперь поведайте-ка Марлене, какую судьбу вы уготовили для нее.

Однако Джейкобс молчал.

Нагнувшись, Флетчер прошептал ему что-то на ухо. Агент побледнел и дрожащим голосом промолвил:

— После того как вы прикрепили бы передатчик, в игру бы вступили охотники. Мне приказано было доставить вас на судно под предлогом встречи с Ли на базе. Здесь вам и предстояло погибнуть. О вас бы позаботились акулы. Нет тела, нет улик, а стало быть, нет и повода для возбуждения дела.

— И куда вы собирались?

— В Коста-Рику.

— С какой, интересно, суммой?

Джейкобс немного помедлил.

— Семь миллионов.

— Хм, кажется, моя голова подорожала, — ухмыльнулся Флетчер. — Агент Джейкобс еще забыл упомянуть ту часть, когда я тихо выбрался из стенного шкафа и обнаружил, что он бесцеремонно вас лапает. Полагаю, перед тем как накормить акул, он решил насладиться общением с вами. Не каждый день выпадает удача побыть наедине с такой красивой женщиной. Кстати, вы рассказали Марлене о своей краткой, но насыщенной событиями службе в Бостоне?

— Я курировал работу осведомителей.

— Он так скромен, — расплылся в улыбке Флетчер. — На самом деле специальный агент Джейкобс работал на двух очень влиятельных персон из ирландской мафии. Используя свое положение, он за весьма и весьма приличное вознаграждение покрывал их грязные делишки: вымогательство, отмывание денег, убийства. Когда его начальство прознало о том, что происходит, эти два мафиози внезапно словно испарились, можете себе представить? Как вы думаете, что с ними стряслось?

— С меня сняли все обвинения, — огрызнулся Джейкобс.

— Вас не привлекли к ответственности только потому, что вмешался сам президент. Он потребовал исключительной неприкосновенности для человека из своего окружения — того, который некогда был вашим шефом в Бостоне. Коррупция проникла на самые верхи, и Джейкобс здесь ни при чем. Президент просто надеялся сохранить все в тайне. Сколько еще людей погибло, чтобы ваши тайны не выплыли наружу, а? Специальный агент Джейкобс? Скольких вы убили?

Агент молчал.

— Ладно, это неважно. Полагаю, мы и так услышали достаточно.

Флетчер снова заклеил Джейкобсу рот.

Марлена с ужасом наблюдала, как Флетчер тащит на корму, словно куль муки, брыкающегося и беззвучно орущего агента. Она живо представила себе картину: связанный Джейкобс беспомощно барахтается в воде, крича от ужаса и боли, а голодные акулы разрывают его тело на куски. Но ничто в ее душе не шелохнулось и не воззвало к проявлению гуманизма.

Джейкобс лежал на корме, придавленный к палубе всем весом Флетчера. Широко раскрытыми от ужаса глазами агент неотрывно смотрел за борт, а из его рта рвался беззвучный крик.

— Хотите, я перережу веревки, прежде чем швырнуть его за борт? — обратился Флетчер к Марлене.

Та ничего не ответила, но внутри росло знакомое сильное чувство, посещавшее ее, когда она держала в руках открытки, свитер и тому подобные вещи.

— А чего бы хотела ваша мать? — спросил Флетчер.

Марлена подумала о том, каково было ее матери в те последние минуты. Рути Санчес была самой обыкновенной женщиной, уборщицей, мечтающей лишь о том, чтобы быть хорошей матерью для двоих детей. И вот перед ней встал ужасный выбор: прыгнуть навстречу быстрой смерти или остаться и сгореть заживо.

Тут на горизонте Марлена заметила яркий свет. К ним приближалось судно.

— Это за мной, — сообщил Флетчер. — Так каким будет ваш ответ?

Да, было бы неплохо, если бы Джейкобс помучился. Но одно дело — фантазировать, и совсем другое — решить его судьбу.

— Пусть его предадут суду, — твердо заявила Марлена.

— На данный момент у вас нет непосредственных доказательств его связи с охотниками за головами. Жан Поль Руссо отнюдь не дурак. И сам Джейкобс, хоть и кажется на вид полным тупицей, наверняка хорошо замел следы. Так что это будет ваше слово против его слова. А мне не нужно напоминать вам, как

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×