Драматический монолог, написанный в виде пролога для инсценированной симфонии (голос в темноте)
Все, все века, прозрачные, лепные тобой, любовь, снутри озарены, — как разноцветные амфоры… Сны меня томят, апокрифы земные… Века, века… Я в каждом узнаю одну черту моей любви. Я буду и вечно был: душа моя в Иуду врывается, и — небо продаю за грешницу… Века плывут. Повсюду я странствую: как Черный Паладин с Востока еду в золотистом дыме… Века плывут, и я меняюсь с ними: Флоренции я страстный властелин, и весь я — пламя, роскошь и отвага!.. Но вот мой путь ломается, как шпага: я — еретик презренный… Я — Марат, в июльский день тоскующий… Бродяга — я, Байрон, — средь невидимых дриад в журчащей роще — что лепечет влага? Не знаю, — прохожу… Ловлю тебя, тебя, Мария, сон мой безглагольный, из века в век!.. По-разному любя, мы каждому из тех веков невольно цвет придаем, — цвет, облик и язык, ему присущие… Тоскуем оба: во мне ты ищешь звездного огня, в тебе ищу земного. У меня — два спутника: один — Насмешка; Злоба — другой; и есть еще один Старик — любви моей бессмертный соглядатай… А вкруг тебя скользят четой крылатой два голубиных призрака всегда… Летит твоя падучая звезда из века в век, — и нет тебе отрады: ты — Грешница в евангельском луче; ты — бледная Принцесса у ограды; ты — Флорентийка в пламенной парче, вся ревностью кипящая Киприда! Ты — пленница священного Мадрида, в тугих цепях, с ожогом на плече… Ты — девушка, вошедшая к Марату{1}… Как помню я последнюю утрату, — как помню я!.. Гречанкою слепой являешься — и лунною стопой летаешь ты по рощице журчащей. Иду я — раб, тоску свою влачащий… Века, века… Я в каждом узнаю одну черту моей любви; для каждой черты — свой век; и все они мою тоску таят… Я — дух пустынной жажды, я — Агасфер{2}. То в звездах, то в пыли я странствую. Вся летопись земли — сон обо мне. Я был и вечно буду. Пускай же хлынут звуки отовсюду! Встаю, тоскую, крепну… В вышине Моя любовь сейчас наполнит своды!.. О, музыка моих скитаний, воды и возгласы веков, ко мне… ко мне!.. 1923
Агасфер Драматический монолог, написанный в виде пролога для инсценированной симфонии Впервые: Руль. 1923. 2 декабря. Сценарий пантомимы на симфоническую музыку В. Ф. Якобсона Набоков писал в соавторстве с И. С. Лукашем в сентябре — ноябре 1923 г. Пролог написан Набоковым самостоятельно — под его текстом в газете значится «В. Сирин».
В газетной публикации драматическому монологу предшествовала заметка, подписанная «Л. С. Я.», одним из авторов которой был Набоков (если инициалы раскрыть как «Лукаш, Сирин, Якобсон»):
«На днях Иван Лукаш и Владимир Сирин, совместно с композитором В. Ф. Якобсоном, закончили работу над симфонией его, предназначенной для театральной постановки.
После нескольких месяцев труда авторам и композитору удалось найти для симфонии этой форму сценического воплощения. Это — драматическая пантомима в пяти частях.
Творческий ее замысел таков: дать оправданную музыкой театральную игру, драматические столкновения и степень переживаний которой были бы выразителями соответствующих музыкальных сочетаний симфонии.
Следуя романтическим сменам музыкального стиля композитора, авторы создали романтическую эпопею о любви, скитающейся по земле, как вечный скиталец Агасфер. Духовные волны, настроения, переживания симфонии нашли свое выражение в тех или иных актах, приобщенных к эпохам, наиболее мощно воплощающим эти духовные волны симфонии.