отправимся в Ляншаньбо и там присоединимся к стану вольных людей. Как вы на это смотрите?
– Вот и замечательно! – обрадовалась тетушка Гу. – Пусть-ка кто-нибудь попробует не пойти с нами, я тотчас же прикончу его своим копьем.
– Но тут есть одна трудность, – заметил Цзоу Жунь. – Боюсь, что из Дэнчжоу пошлют за нами погоню. Что мы тогда будем делать?
Тут Сунь Синь сказал:
– Мой родной старший брат служит начальником конного отряда, и сейчас в Дэнчжоу нет человека сильнее его. Уже несколько раз разбойники приближались к городу, но он прогонял их. Имя его известно повсюду. Я завтра же пойду к нему и приглашу сюда. И если он присоединится к нам, все будет в порядке!
– Боюсь, что он не согласится уйти к разбойникам! – сказал Цзоу Юань.
– Ничего, я знаю, что делать, – отвечал Сунь Синь.
В эту ночь они до рассвета распивали вино; а затем двух удальцов оставили дома, а трех работников с тележкой послали в город, наказав им:
– Отправляйтесь к городским воротам, найдите там моего старшего брата начальника Суня и его жену госпожу Яо-тянь и скажите им: «Наша хозяйка очень больна и просит вас приехать к ней повидаться».
Тетушка Гу в свою очередь наставляла работников:
– Непременно скажите, что я тяжело заболела, нахожусь при смерти и жду их, чтобы сообщить им нечто очень важное. Пусть обязательно придут, и как можно скорее. Скажите им, что это будет, может быть, наша последняя встреча.
Толкая тележку перед собой, работники ушли. А Сунь Синь остался у ворот ждать своего брата. Уже прошло время утренней еды, когда, вдалеке показалась тележка. На ней ехала Яо-тянь, жена начальника Суня. Позади верхом ехал сам начальник, а за ним следовало больше десятка бойцов. Они приближались к Шилипай. Сунь Синь вошел в дом и сообщил:
– Брат с женой приехали!
– Делай все так, как я буду тебе говорить, – предупредила мужа тетушка Гу.
Сунь Синь вышел встретить брата и невестку и попросил их войти в дом навестить его больную жену.
Начальник Сунь сошел с коня; это был здоровенный человек с желтоватым лицом, обросшим бородой. Ростом он был более восьми чи. Прозвище Сунь Ли было «Злой Юй-Чи». Он был так силен, что мог стрелять из самого тугого лука, ездить на диких лошадях, а так же биться длинным копьем. На запястье у него висела плетка, сделанная из проволоки, с разводами как на шкуре барса и перехваченная медными кольцами. Жители побережья при одном только виде начальника Суня падали от страха.
Входя в дом, Сунь Ли опросил:
– Чем же больна невестка, дорогой брат?
– Да с ней что-то странное творится, – отвечал Сунь Синь. – Прошу тебя, брат, пройдем во внутренние комнаты и там поговорим.
Усадив брата и невестку, Сунь Синь приказал работнику отвести прибывших с Сунь Ли солдат в кабачок и угостить их вином, а другому работнику сказал, чтобы он отвел лошадей.
Затем Сунь Синь пригласил брата и невестку пройти в комнату больной.
Но никакой больной там не оказалось.
– Где же она? – удивился Сунь Ли и тут увидел, что невестка Гу входит с улицы, а за нею следуют Цзоу Юань и Цзоу Жунь.
– Чем же вы больны, невестка? – спросил Сунь Ли.
– Дорогой деверь, – отвечала та, – примите сначала мои поклоны, – а страдаю я болезнью, которая называется «Спасите братьев!»
– Странно! – сказал Сунь Ли. – Каких братьев? Что вы говорите?
– Дорогой деверь, – произнесла тут тетушка Гу, – не прикидывайтесь глухонемым! Живете вы в городе, а не знаете. что те два человека – мои братья! Ведь они и вам приходятся братьями!
– О каких братьях вы говорите? Я совсем ничего не слышал, – возразил Сунь Ли.
– Дорогой деверь, дело это неотложное и разрешите говорить прямо, – заявила тетушка Гу. – Братья Се Чжэнь и Се Бао жили на горе Дэнъюньшань. Их схватил старый Мао и подкупил следователя Вана, чтобы тот погубил их. Не сегодня-завтра негодяи покончат с моими братьями. Посоветовавшись с этими двумя удальцами, мы решили прорваться в тюрьму и спасти невинных людей, а потом уж всем вместе перейти в стан Ляншаньбо. Но мы опасаемся, что, когда все это раскроется, вас могут привлечь к ответу. Вот мы, под предлогом моей болезни, и пригласили вас, дорогой деверь и невестка, обсудить это дело. Если вы откажетесь идти в Ляншаньбо вместе с нами, то нам придется идти туда одним. разве найдешь сейчас в Поднебесной справедливость?! А уйдем мы в горы, и никаких хлопот не будет. Но если останемся, нас, конечно, поймают и отдадут под суд. Поговорка правильно гласит: «Кто ближе к огню, тот первым и сгорит». Если вы, дорогой деверь, из-за нас попадете под суд и угодите в тюрьму, то некому будет даже принести вам еду, чтобы вы не умерли с голоду. Что же вы скажете на это, дорогой деверь?
– Я занимаю в Дэнчжоу должность военного командира – ответил Сунь Ли. – Как же я могу пойти на такое дело?
– Если вы отказываетесь, дорогой деверь, – сказала тут тетушка Гу, – то кто-нибудь из нас должен умереть! – и с этими словами она выхватила два кинжала.
Цзоу Юань и Цзоу Жунь последовали ее примеру.
– Обождите, невестка! – закричал тут Сунь Ли. – Не горячитесь! Дайте мне подумать, а потом спокойно
