16

Да здравствует король вовеки! (лат.) (Прим. перев.)

17

Все ранят, последняя убивает (лат.).

18

Сладкое вино с добавлением корицы. (Прим. перев.)

19

Ange по-французски – «ангел». (Прим. перев.)

20

Berbiolette – фантастическое животное, упоминается в средневековых бестиариях и литературе того времени, например в рыцарском романе Кретьена де Труа «Эрек и Энида». (Прим. перев.)

21

Вечерня служится в первый час первой ночной «стражи»; в пересчете на наше время – в семь часов вечера.

22

Иисус, надежда кающихся, милостивый, благой, тебя молю, тебя взыскую… (лат.)

23

Главный герольдмейстер.

24

Латинское lupus и французское loup означает «волк». (Прим. перев. )

25

Покойся в мире (лат.).

26

Друг мой… (um.)

27

Дарую тебе свое тело. Принимаю. А я соединяю вас… (лат.) (Прим. перев.)

28

Т. е. «Аббатство Святого Германа на лугу».

29

Здесь: «Сегодня я, завтра ты» (лат.).

30

Благословен Господь на небесах. Тебе хвала и вечная слава (лат.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату