разноцветные ленты, отошла на два шага и, посмотрев на Ли, осталась очень довольна. Ли выглядела просто великолепно.

Ли спустилась в гостиную. Сидевшая за столом герцогиня Крейвенсмор поспешила ей навстречу.

– Дорогая моя, вы просто неотразимы! – воскликнула она, беря руки Ли в свои.

За стол они сели рядом. Ли улыбнулась герцогине – пожилой даме с добрым морщинистым лицом и седыми волосами. Дружба двух семей была старой и искренней.

– Милая, вы почему-то дрожите, – сказала герцогиня, внимательно посмотрев на Ли. – Уж не простудились ли?

– Нет... Я прекрасно себя чувствую, ваше сиятельство, – растерянно пробормотала Ли. – Наверное, слегка проголодалась. Надо было чуть больше поесть за завтраком...

Ли знала, что когда взволнованна, говорит всякую ерунду. Но ничего не могла с собой поделать. В этот момент в гостиную вошел Морган и Ли едва не упала в обморок. Он же, раскланявшись, сел за стол как раз напротив Ли.

– Ваш покорный слуга, мисс Броуди! – сказал Морган с едва заметной усмешкой и слегка наклонил голову в знак приветствия.

Ли прикусила губу, глядя на Моргана сквозь полуопущенные ресницы. Она сразу потеряла уверенность.

– Надеюсь, – вновь заговорил Морган, – вам здесь нравится. С нетерпением жду вечера, когда начнутся танцы. И если вы сочтете меня достойным партнером, буду бесконечно счастлив. Желаю хорошо провести время.

Морган встал из-за стола и не спеша направился к выходу.

– Кто это? – спросила герцогиня, наклонившись к самому уху Ли.

– Извините, что не представила его вам, ваше сиятельство! Это граф Уоринг.

– Ах, вот оно что! Не думала, что он такой властный. Мне представлялось, что граф – обаятельный, галантный джентльмен.

Женщина, сидевшая напротив герцогини, прошептала:

– Говорят, он убийца!

Ли вспомнила, что это важная персона, известная своей недоброжелательностью маркиза, любительница сплетен.

Девушка бросила на нее злой взгляд:

– Кто убийца? Граф Уоринг? Разве вы с ним никогда не встречались? На балу у Фардинемов он произвел фурор.

Худая, плоскогрудая, седая миссис Ханновер, тоже большая любительница сплетен, поспешила присоединиться к группе герцогини.

– Не понимаю, о чем вы думали, приглашая его сюда, ваше сиятельство? – напустилась она на герцогиню. – Этого графа не принимают ни в одном приличном доме. Я слышала, он живет затворником и совсем не интересуется светской жизнью. Несколько месяцев не без причины прятался где- то на континенте. Не стоит так же забывать, что на родине он какое-то время сидел в тюрьме!

–  Одна из моих подруг не так давно познакомилась с Уорингом, – вмешалась в разговор миловидная блондинка, почти ровесница Ли. – И была буквально очарована им. В последнее время граф стал едва ли не самым популярным человеком в Лондоне. Бывает практически во всех аристократических салонах и гостиных. И неудивительно.

Она украдкой посмотрела вслед уходившему Моргану. Ли сняла перчатки, положила их себе на колени и презрительно фыркнула:

– Я слышала, он до невозможности скучен! Блондинка недоверчиво посмотрела на нее:

– Не знаю, насколько он скучен, но очень бы хотела с ним познакомиться.

– Не понимаю, что в нем хорошего. Он далеко не красив. К тому же лицо его обезображено шрамом.

Маркиза повернулась к Ли и остановила на ней взгляд своих больших сияющих глаз.

– Пожалуй, вы правы. Ведь вы с графом Уорингом из одной компании. И знаете его лучше, чем кто-либо другой из сидящих здесь.

– Из одной компании? – пожала плечами Ли. – С чего вы взяли? Я просто несколько раз с ним разговаривала. И одно время намеревалась поближе познакомиться. Но он оказался настолько занудным, что я решила не тратить зря времени. Думаю, вам он тоже не понравится!

– Вы слишком молоды, чтобы по достоинству оценить такого мужчину, как Уоринг.

От злости Ли не нашлась, что ответить. А маркиза продолжала:

– Куда катится мир? Дошло до того, что убийцу принимают в приличных семьях и он пользуется успехом!

– Боже мой, – всплеснула руками герцогиня. – Надеюсь, я что-то не так поняла? О каком убийце идет речь?!

Ли, вне себя от ярости, вскочила со стула и прошипела в лицо маркизы:

– Граф Уоринг никого не убивал! Это ложь! Все обвинения с него сняты. Вы безнадежно отстали от жизни, если до сих пор не знаете, что графа принимают во всех аристократических домах Лондона!

Маркиза смотрела на Ли, раскрыв рот от изумления. Другие женщины, видимо, тоже были поражены ее словами, и в гостиной воцарилось продолжительное молчание. Его нарушила Ли.

– Напрасно вы считаете общество, к которому принадлежите, цивилизованным! – выпалила она.

Ли снова села, придвинула к себе чашку с чаем и принялась пить мелкими глотками. Лицо сидевшей рядом с ней герцогини пошло красными пятнами от смущения...

Морган привык к мысли, что Ли принадлежит ему, однако признавал, что она имела право на флирт. Причем флиртовала она с явным удовольствием. Морган мог убедиться в этом, наблюдая за ней в тот вечер из открытых дверей танцевального зала. Она одаривала мужчин такими очаровательными улыбками, что у него скрежетали зубы от ревности и негодования. И конечно, Моргана приводил в настоящую ярость тот пикантный наряд, в котором Ли появилась на балу. Он смотрел на Дездемону, весело улыбавшуюся дочери и, казалось, не обращавшую никакого внимания на ее фривольный костюм, и удивлялся, как могла эта разумная и строгая женщина позволить Ли выставлять напоказ свои прелести.

При этом он не замечал, что большинство женщин в зале одеты icvaa более вызывающе.

В зал под руку с мужем вошла Глорианна. Увидев Моргана, она тут же оставила мужа, подбежала к Уорингу и, чмокнув его в щеку, проворковала:

– Боже, какое счастье снова увидеть вас!

Морган предложил ей тур вальса, на что Глорианна с радостью согласилась, проигнорировав суровый взгляд Рэндалла, брошенный в их сторону, который он прятал под вежливой улыбкой.

– Мисс Броуди здесь? – спросила Глорианна, когда они закружились в вальсе.

– Думаю, да.

– Она так мила! Вокруг нее всегда вьется целая толпа поклонников. Вам надо поторопиться! Ей не придется долго ждать предложения.

Морган нахмурился.

Когда танец кончился, Глорианна пошла к дверям зала, чтобы встретить друзей, только что приехавших на бал, пообещав Моргану присоединиться к нему за аперитивом в салоне. Морган же с досадой поймал себя на том, что его взгляд подсознательно ищет в толпе мисс Броуди. Он попытался не думать о ней, но безуспешно.

Морган хотел Ли. Хотел прямо сейчас. Но вместо нее увидел Рэндалла, и мысль его заработала в другом направлении. Хотелось бы знать, что делает здесь эта трусливая дворняжка?

Тут Морган увидел, как его заклятый враг взял под руку красивую высокую брюнетку и вывел на террасу.

Он сразу узнал эту женщину и решил, что пора действовать.

Женщина, которую Рэндалл вывел на террасу, наверняка его любовница. И сейчас Сандерсон развлекается с ней под самым носом у Глорианны! Более удобного случая для мести вряд ли дождешься. Появилась реальная возможность поссорить Глорианну с мужем.

Морган выскользнул из танцевального зала в полной уверенности, что никто этого не заметил. На террасе было еще несколько человек, вышедших поболтать на свежем воздухе. В безлунную ночь не составляло никакого труда прошмыгнуть между ними, что Морган и сделал. Через несколько мгновений он уже стоял подле Рэндалла и его спутницы. Они не заметили его и продолжали разговаривать, причем довольно громко. Морган слышал каждое слово.

– Оскар не должен нас видеть, – говорила женщина с заметным восточноевропейским акцентом.

– Он играет в карты, мадам, – приглушенным голосом ответил Рэндалл.

– Что ж, Рэндалл, игра в карты – весьма увлекательное занятие. Может быть, это увлечение графа пойдет нам на пользу. Но в любом случае я буду рада помочь вам. Этот негодяй причинил столько зла людям, и никто не мог его остановить. Вы единственный решились на столь смелый шаг. В моей стране пойти против знати – значит взять судьбу в свои руки.

– Элизабет... Могу я вас так называть?

– Можете, Рэндалл! Но только не в присутствии мужа.

– Поверьте, ваш представитель никогда не узнает о нашей маленькой хитрости. Роль, которую вы играете, не только пойдет на пользу женщине, над которой этот мерзкий дикарь издевался, но и положит конец его претензиям на звание невинного и честного человека. Благодаря вам он больше не сможет совершать преступления. Любое доброе дело должно быть вознаграждено. Не так ли? И вы получите то, чего так желаете!

–  Вы правы! Когда Оскар узнает об этом ужасном нападении, поймет, что напрасно увез меня из семьи и страны, которую я так люблю! Я умоляла его разрешить мне вернуться домой. Но он не хотел даже слышать об этом!

Морган до предела напряг слух, стараясь не упустить ни слова и пытаясь понять, о чем идет речь. Женщина только что упомянула о каком-то нападении и явно была напугана.

– Меня он выслушает! – заявил Сандерсон. – Я заставлю его! Он не посмеет после того ужасного испытания, которое вам предстоит. Ну а теперь, Элизабет, признайтесь, хватит ли у вас сил вести себя так, чтобы ваши эмоции выглядели вполне убедительными?

– О, в вас говорит англичанин! У меня, слабой европейской женщины, нет таких сил, чтобы собрать всю волю в кулак. Женщины моей страны обычно прислушиваются к голосу страсти. Еще Господь наделил их хитростью, с помощью которой они берут верх над мужчинами. Не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату