– Я уверена, что Саймон вел себя по-рыцарски. Но, боюсь, большинство людей – другого мнения. Поэтому я все рассказала корреспонденту в «Ньюс», а после публикации статьи позвонила Саймону и «устроила» этот брак. Он был весьма сговорчив. Несомненно, он не собирался компрометировать бедную девушку и стремительно сделал тебе предложение.
Джули побледнела.
– Я... не верю тебе. Ни один человек не может быть так низок. Даже ты. Я не верю этому.
– Полагаю, что это шокирует тебя. Но ты же сама сказала, что было чудом с его стороны полюбить тебя? Помнишь, милочка?
О боже! – страдальчески подумала Джули.
Это правда. Именно поэтому он ни разу не поцеловал меня. Она вынудила его заключить этот брак. Он вообще не любит меня. И никогда не любил. Он не сказал, что хочет жениться на мне, потому что побит меня. Он сказал: «Разве так невероятно, что я мог руководствоваться обычными мотивами?»... Ах, Саймон, как ты мог позволить ей так поступить с тобой... с нами обоими?
– Зачем ты сделала это? – внезапно охрипшим голосом спросила она. – Только не лги, что ради меня.
– Частично ради тебя. Но надеюсь, что это и мне принесет пользу. Я полная дура во всем, что касается денег, они текут у меня сквозь пальцы. И если мне немного не хватит... ты сможешь меня выручить, милочка. Я уверена, Саймон не будет скупым, а ты не расточительна и всегда сможешь помочь своей бедной старой вдовствующей мачехе, – саркастически рассмеялась она.
Дверь снова отворилась, и вошел Саймон.
– Ты готова, Джули?
При виде Гизелы он даже не попытался скрыть чувство антипатии, появившееся на его лице.
И это только еще больше подтвердило неопровержимость отвратительного откровения мачехи.
– Она почти готова, Саймон, – весело сказала Гизела. – Прощай, дорогая! Желаю счастливого медового месяца. – И она медленно выплыла из комнаты, оставив их одних.
Глава 7
Босиком, одетая лишь в белый кружевной бюстгальтер и короткий, облегающий пояс для чулок, Джули стояла в центре прелестной солнечной спальни Шарлотты и чувствовала, что все ее мечты, связанные с будущим, рухнули и превратились в пыль.
– Прости, но я не думал, что ты еще не одета, – сказал Саймон, закрывая дверь и поворачиваясь к ней. – Но так или иначе, а теперь ты моя жена. И каково чувствовать себя замужней дамой? – Глаза его скользнули по ее стройному бронзово-золотому телу. – С этими взъерошенными волосами и в таком скудном кружевном одеянии ты совсем как Джули с Солитэра. Подойди ко мне на минутку, дорогая.
Как хорошо он притворяется, подумала Джули. Я бы никогда не догадалась. Боже! А ведь я была близка к правде прошлой ночью... но трусливо отшатнулась от нее. Я верила в то, во что хотела верить.
Но, взглянув на него, она быстро сказала:
– Я буду готова через пять минут, Саймон. – Голос ее прозвучал, как ни странно, спокойно, и, схватив одежду, предназначенную для «Моряка», она кинулась в ванную.
– Что здесь нужно было Гизеле? – спросил Саймон через дверь.
– О, она зашла похвалить мой свадебный наряд!
Я должна хоть несколько минут побыть одна, в отчаянии подумала девушка. Я не могу появиться перед ним до тех пор, пока не возьму себя в руки. Она прислонилась к двери и мягко повернула ключ в замке.
– Саймон, я оставила свои часы в коттедже, ты не мог бы сходить за ними? Думаю, что они лежат на столике у кровати.
– Да.
Джули чувствовала себя подавленной и физически разбитой. Когда ей удалось немного успокоиться, она, пошатываясь, подошла к раковине и сполоснула лицо холодной водой. Затем смыла легкую косметику, оделась и причесалась. Покончив с туалетом, она присела на край ванны и попыталась все трезво обдумать: надо было решить, как вести себя с Саймоном.
Видимо, на обратном пути Саймона кто-то перехватил, и он вернулся только через минут двадцать. К этому времени Джули уже сидела в его машине перед домом, окруженная толпой провожающих.
– Вот они, милая. – Он положил часы ей на колени, потом повернулся и поцеловал мать на прощание.
Они тронулись с места, осыпаемые лепестками цветов, с традиционным грохотом привязанных к заднему бамперу кастрюль.
– Работа Доминика, не иначе, – с улыбкой заметил Саймон, останавливаясь у ворот, чтобы отвязать их.
Днем раньше он перевел «Моряка» из гавани на стоянку неподалеку от Роуз-Холла. И когда они прибыли на место швартовки яхты, Саймон отдал ключи от машины сторожу и помог Джули подняться на борт.
– У меня есть для тебя сюрприз, – сказал он. – Мы не можем доплыть до Бекии до захода солнца, а кровати на этой посудине не рассчитаны на двоих, поэтому я попросил Дэвида Бенсона разрешить нам сегодня воспользоваться его пляжным домиком. Он находится на западном побережье в небольшой частной бухте. Бенсоны живут в Бриджтауне и пользуются им только во время уик-эндов. Они не держат там слуг, поэтому мы будем совсем одни.
– Прекрасная идея, – весело сказала Джули, но в душе страшно испугалась.
Она уже приняла решение, как будет строить свою семейную жизнь. Поскольку Саймон пожерт-вовал своей свободой ради спасения ее от скандального бесчестья, у нее нет другого выхода, кроме как стать участницей его обмана и притвориться, будто она верит в искренность его чувств.
Что хорошего выйдет, если она скажет ему, что знает правду? Ничего. Это только сделает его положение невыносимым. Пусть он считает, что она находится в неведении, тогда, возможно, ему удастся играть свою роль без большого ущерба чувству собственного достоинства. Если же Саймон обо всем догадается, как он сможет заставить себя симулировать свою симпатию к ней?
Они женаты, и теперь уже ничего нельзя изменить. И если она хочет хоть немного улучшить ситуацию, в которую они попали благодаря Гизеле, ей следует играть свою роль так же хорошо, как и ему. Может быть, когда-нибудь в будущем наступит день и Саймон поймет, что, в конце концов, он сделал не такой уж плохой выбор.
Да, это будет трудно и безумно тяжело, подумала она, когда яхта отошла от причала.
Было уже пять часов, когда они добрались до пляжного домика Бенсонов. Джули приготовила чай, и супруги выпили его на открытой веранде.
Саймон предложил пойти поплавать. Они купались, плавали наперегонки, ныряли в течение получаса. Затем он повернул к берегу, и Джули неохотно последовала за ним. Потом они долго лежали на песке, с удовольствием дыша морским воздухом: Саймон – на спине, а Джули – на животе, отвернув от него лицо. Наконец он тихо позвал:
– Джули?
– Мм?.. – пробормотала она, не двигаясь.
– Я думал, ты заснула, – сказал он.
– Нет... я не сплю.
– Когда я вошел в комнату Шарлотты, где ты переодевалась, ты удрала, как перепуганный кролик. Ты боишься меня, да?
– Боюсь тебя? Не будь глупым. Как я могу тебя бояться? Ведь ты мой муж.
– Именно это я и имел в виду.
Девушка на мгновение закрыла глаза, чтобы собраться с силами. Затем приподнялась на локтях, повернулась и посмотрела на него.
– Нет, я не боюсь тебя, Саймон.
Он лежал совсем рядом, достаточно близко, чтобы поднять руку и опустить ее на загорелое плечо Джули.
– Только стесняешься, да?
– Да... немного. Думаю, что я сумею эго преодолеть.
Был ли ее улыбающийся взгляд достаточно убедительным?