– Ничего, успею, – подбодрил себя мистер Силкин, взмахнул мачете и отхватил от палатки капроновую веревку. На одном конце он соорудил петлю и затянул ее на горлышке бутылищи. Другой конец, опасно свесившись за корму, привязал к лодке где-то под водой. Подергал на всякий случай – крепко. И вывалил бутылищу в реку.
– Только никому не говорите, – напомнил мистер Силкин, усаживаясь к мотору. Взвизгнуло, кашлянуло, водомет погнал за кормой взбаламученную воду. А мистер Силкин как ни в чем не бывало закурил свою потухшую сигару, и вид у него стал совсем независимый. Плывет человек с детьми по своим надобностям, ну и вы плывите себе мимо.
Катер оказался рядом очень быстро, как будто вынырнул из воды. Да, это был катер, большой. Его темный силуэт заслонял солнце. Пенные буруны разбегались из-под хищного носа. На мачте трепетал флаг Венесуэлы. Для тех, кто, может быть, не понял, что это не просто себе катер, а служебный катер, военный катер, на борту было написано латинскими буквами: «Гуардиа национале». А для особо непонятливых на носу стоял похожий на колодезный журавель одноногий пулемет. Гвардеец при пулемете был в одних трусах, но выглядел очень солидно. При пулемете кто хочешь будет выглядеть солидно.
Мистер Силкин сразу же заглушил мотор. Лодка раскачивалась на поднятой катером волне. Послышались команды на испанском, топот босых ног. Сбавляя ход, катер наплывал, наплывал как-то боком, пока лодка не ткнулась в серый высокий борт. К ногам мистера Силкина упал буксирный канат. Матрос угрожающе лязгнул затвором пулемета. Растерянный мистер Силкин подобрал канат и зачем-то встал.
– Хай! – крикнули сверху, и кто-то голый по пояс, худой, исцарапанный, спрыгнул в лодку.
Это был Вольф!
Мимоходом хлопнув Блинкова-младшего по плечу, пилот дона Луиса подошел к остолбеневшему мистеру Силкину и без лишних слов врезал ему кулаком в подбородок. Удар пришелся вскользь. Вольф подумал и ударил еще раз.
– Уотс зе метте, Вольф? – спросил знакомый-презнакомый, родненький голос.
На корме катера.
В оранжевом шезлонге.
Силясь повернуть голову, обхваченную каким-то высоким пластмассовым воротником, сидел…
– Папа! – завопил Блинков-младший.
Чьи-то мускулистые загорелые руки втащили его на палубу.
Папа сидел неподвижный, криво улыбаясь разбитыми губами. И опять у него нога была в гипсе. Блинков-младший замешкался, не зная, как прикоснуться к папе, чтобы не сделать ему больно. А потом кинулся к нему на грудь и все равно сделал больно. Под рубашкой у папы были бинты, и пахло от него лекарствами.
На катер подняли бутылищу с ртутью и мистера Силкина.
– Скажи им, Олег! – бросился мистер Силкин к папе. – Я сам, добровольно сдаю патрулю национальной гвардии найденную при случайных обстоятельствах ртуть…
– Не суетись, Миша. Они видели в бинокль, как ты ее прятал, – холодно сказал папа.
Блинков-младший сел рядом с ним на палубу, держа обеими руками папину руку. Холодная была рука, нездоровая.
– Он вас бросил, – без особого интереса к подлостям мистера Силкина догадался Блинков-младший.
– В общем, да, – подтвердил папа. – Мы послали его к реке. Компас дали, единственный…
Мистер Силкин все, конечно, слышал.
– Я спас твоих детей! – заявил он и гордо вскинул голову.
– Хочешь сказать что мог бы и бросить их, как нас, да? – папа вздохнул. – Чем гордишься, Миша?
Подходили какие-то не очень одетые люди – кто в плавках, кто в шортах, кто в форменных брюках с кантом, и все по пояс голые. У одного через плечо висел поясной ремень с кобурой. Блинков-младший решил, что это, наверное, офицер. На корме стало тесно. Ни Блинковым-младшим, ни мистером Силкиным никто особенно не интересовался. Зато все присаживались перед бутылищей с ртутью на корточки и пытались ее приподнять. «Бэйнтидос килограмо», – говорил кто-нибудь, а остальные ахали. «Бэйнтикуатро», – возражал другой. Остальные ахали и цокали еще громче.
– Эй, а про меня-то забыли! – Над палубой вынырнуло багровое от натуги Иркино лицо. Хватаясь за борт, она пыталась влезть на катер. – Здрасьте, Олег Николаевич!
– Здравствуй, Ира, – ответил папа и осуждающе посмотрел на единственного сына.
Блинков-младший кинулся втаскивать свою скво на палубу. Он вдруг поразился, какие у Ирки тонкие, ломкие пальцы. Конечно, ей пришлось тяжелее всех.
– Папа, – начал Блинков-младший, не выпуская Иркиной руки. – Папа…
Ему хотелось сказать много и сразу, но все слова казались неподходящими. Их уже произносили миллионы человек, а специальных слов про него с Иркой не было.
– Папа, это Ира, – выдавил он, и папа с очень большим пониманием кивнул в своем неудобном пластмассовом воротнике.
Оставшийся в лодке Вольф махал рукой кому-то на катере:
– Кам он!
Буксирный канат он продел в кольцо на лодочьем носу, а сам уже развалился, нога на ногу, и затолкал в уши маленькие наушнички своего плейера.
Низко загудел мотор, вскипела за кормой вода, и катер с места набрал ход. Лодка заскакала за ним по волнам, как мыльница.
Блинков-младший с Иркой уселись на палубу рядом с папиным шезлонгом – он справа, Ирка слева. А гвардейцы продолжали танцы вприсядку вокруг бутылищи. Кто-то уже заявил, что она весит «трэйнтакилограмо», другие с ним спорили. Наконец пришел штатский человек в белоснежном костюме. Он был очень похож на дона Луиса – такой же маленький, быстрый и решительный. Все расступились. Офицер с кобурой подтянул шорты и заговорил, показывая на бутылищу и повторяя: «Оро, оро». Дона Луиса-2 он называл дотторе.
– А дона Луиса поймали? – спросил Блинков-младший.
Папа удивился.
– Зачем его ловить?
– Ну как же! Он ведь наркобарон!
– Наоборот, – сказал папа, – он прокурор в отставке, его весь Каракас знает. Я, если честно, тоже не сразу разобрался. Слишком уж он секретничал, дон Луис. А потом оказалось, он помогает полиции. Тут один влиятельный человек хотел строить бумажный комбинат. У полиции были кое-какие подозрения: что это за бумажный комбинат посреди сельвы, какие там деревья растут и на что они годятся – на бумагу или на кое- что похуже? Вот и решили потихоньку проверить…
– Прокурор, значит? – потерянным голосом сказал мистер Силкин. – Полиция?!
Папа улыбнулся.
– А ты думал… Ох, Миша, наверное, интересные разговоры ты вел с наркобароном доном Луисом!… Постой-ка! Теперь я кое о чем догадываюсь, – папа строго посмотрел на Блинкова-младшего. – Так вот откуда у моего единственного сына эта недостоверная информация про дона Луиса. И вот почему он убежал.
– Он нечаянно подслушал, – вступилась за Блинкова-младшего Ирка.
– Ну да! И потом, откуда я знал, что мистер Силкин тебе врет? – подхватил Блинков-младший. – «Это мафия, Олег! А у тебя дети, Олег!» Ну, мы и убежали.
– А Миша не врал. Он и сам думал, что работает на мафию, а дон Луис не стал его разубеждать. А когда вы исчезли, очень расстроился, национальную гвардию на ноги поднял, – папа взял Блинкова-младшего за подбородок холодными пальцами и посмотрел ему в глаза.
– Прости, сын, – произнес он торжественно. – Я думал, что ты просто искатель приключений. А ты вступил в борьбу с мафией.
– Ну, не то чтобы в борьбу… – засмущался Блинков-младший.
Мистер Силкин отошел к борту и стоял с таким несчастным видом, как будто собирался утопиться в реке. Он шевелил губами, не то вспоминая что-то, не то повторяя.
– Олег, ты извини, но мне теперь лучше не встречаться с доном Луисом, а денег на обратную дорогу у