граф, а ювелир… Ни в одном из сучков нашего родословного дерева так быстро не вкоренялась подобная идея… она привилась, как оспа… Это сходство фамилий показалось ему игралищем рока… вникаете?.. Он стал уверять всех, что он первый ювелир в свете; опровержения всего нашего дома не могли его образумить. Словом, если вы не возвратите ему рассудка, то вся надежда пропала…
Доктор. Кто? Я, доктор медицины и хирургии, член многих ученых обществ и благотворительных заведений, не возвращу ему рассудка?.. Надеюсь, что вы ошибаетесь…
Фортункин. Дай бог! Я привез его к вам; он в приемной… Родственники изъявили согласие отдать его к вам для излечения, и вот бумага, ими подписанная, которая дает вам право поступать с ним по своему усмотрению… вникаете? Только предупреждаю вас, что он бывает очень сердит, когда станут ему противоречить… вникаете?
Доктор. Сердит? прекрасно! я уж знаю, как мне поступать.
Фортункин. Вся родия наша через меня просит вас не думать, чтоб излечение такого лица не доставило вам слагал и выгод… вникаете?
Доктор. А я с своей стороны надеюсь, что чрез неделю вы увидите графа совсем здоровым…
Фортункин. Итак, прощайте; прикажите проводить меня особым ходом: я не хочу расстраивать моих нерв печальной картиной сумасшествия моего бедного дяди, да и он, увидев меня, пожалуй, привяжется и от него не отделаешься… а мне нужно… есть важное дело… вникаете?
Доктор. Именно, лучше не показывайтесь.
Фортункин. Нет… в нашей фамилии вообще замечена благородная привычка но давать рукам воли. Впрочем, вы можете быть спокойны… В бумаге, которую я вам дал, сказано, что вы можете и связать его в случае нужды…
Доктор. Прощайте…
Доктор. Нынешний день не потерян… Где бы мне удобнее поместить моего больного и по какой методе начать лечение? Пусть покуда побудет здесь; в приемной неловко… а в тех прежде протопить надо… Пользовать начну по совету великого Боэргава, то есть прежде всего рассержу его как можно более, а потом задам добрый прием микстуры… А чтоб она имела более действия, целый день не дам ему ни есть, ни пить, ни спать… Однако ж пора и посмотреть на его сиятельство.
Слуга. Не сидит, сударь, а стоит у двери…
Доктор. Проси его сюда…
Сейчас же взбешу его… это самая спасительная мера.
Руперт
Доктор. Здравствуйте… Что ж вы остановились? Пожалуйте сюда…
Руперт. Ничего-с, помилуйте, постою и около… И так много чести, что я, простой ювелир, — стою в вашем присутствии… Понравились ли вам мои бриллианты?.
Доктор
Руперт
Доктор. Полноте, это вам так кажется, оттого что вы больны… Я употреблю все мои медицинские познания, чтоб вас вылечить.
Руперт. Помилуйте, господин барон!
Доктор. Я не барон, а доктор.
Руперт. Доктор? понимаю.
Доктор. Не сегодня, а вот уж тридцать лет…
Руперт. Тридцать, гм! около того.
Доктор. Я всеми силами постараюсь выбить из головы вашей эти несчастные бриллианты и заменить их светлыми мыслями.
Руперт. Позвольте вам заметить, что я за свои бриллианты не возьму никаких светлых мыслей, около того… если вы хотите иметь их, то пожалуйте деньги.
Доктор. Какие у вас бриллианты, ваше сиятельство; вы граф, а не ювелир.
Руперт
Доктор
Руперт. Что касается до бриллиантов, то вы нигде лучше тех не найдете, которые к вам доставлены.
Доктор. Доставлены ко мне?
Руперт. Около того… И пришел получить за них деньги.
Доктор
Руперт
Доктор. Я вас никуда не пущу.
Руперт. Не пустите! Вы хотите меня погубить… около того. Что вы, господин доктор, господин барон… черт знает в каком вы теперь припадке… я пожалуюсь.
Доктор. А! насилу рассердился!
Руперт. Куда же вы, куда!..
Доктор уходит. Силы небесные! я — разорен!
