говорили и говорили что-то друг другу, и это звучало так по-французски, что решительно ничего нельзя было понять.

– Самое время удалиться, – мягко посоветовал Феникс.

Ребята потихонечку выбрались на свет. Те двое были так увлечены разговором, что и не заметили, как исчезли «ангелы-хвалители».

А «ангелы-хвалители» побежали к дому, где на веранде их дожидался ковёр. Они расстелили его, скомандовали: «Домой!» – и никто их не увидел, кроме маленького Анри, который, расплющив нос об оконное стекло до состояния пуговицы, наблюдал за ними с интересом. Но когда он попробовал рассказать об этом тётушке, она постаралась уверить его, что он видел это во сне. Так что с этим было всё в порядке.

– Это самое лучшее, что нам удалось в жизни сделать, – сказала Антея, когда они принялись обсуждать происшедшее за чаем. – В будущем с помощью ковра мы будем совершать только такие поступки.

– Хм, – хмыкнул Феникс.

– Что ты сказал? – не разобрала Антея.

– Так, ничего, – отозвался Феникс. – Это я просто размышляю.

Глава седьмая

Персидское мяуканье

Если вдруг вы узнаете, что ребята оказались на лондонском вокзале Ватерлоо и что их решительно никто не встретил, вы можете подумать: «Ну, надо же, какие у них незаботливые родители». И ошибётесь. А на самом деле было так: мама заранее договорилась с тётей Эмили, что она встретит детей на вокзале, когда они будут возвращаться после рождественских каникул, проведённых в Линдхёрсте. Заранее было известно, – и какой вокзал, и номер поезда, и сколько у них багажа. Оставалось только уточнить дату. Мама написала тёте Эмили письмо дополнительно, где уточнялись и день, и час, и была выражена просьба отвезти их домой в кебе, ну и всё такое прочее. Мама попросила Роберта сходить и быстренько отправить письмо. Но вот ведь какая история. В этот день проводилась выставка охотничьих собак. И когда их вели на выставку, то они попались навстречу Роберту, а Роберт попался навстречу им.

Ну и тут же письмо вылетело у него из головы, и он вспомнил о нём только тогда, когда они раза три промеряли шагами платформу на вокзале Ватерлоо взад и вперёд, а это значит прошли туда-сюда в итоге шесть раз, где их толкали в толпе пассажиров, и на них кричали «Посторонись!» носильщики с гружёными тележками. В общем, выяснилось, что никакой тёти Эмили на вокзале нет и не предвидится.

И только тогда до Роберта дошло, что он наделал. Он воскликнул: «Чёрт подери!» – и застыл на месте с открытым ртом. Когда остальные поняли, в чём, собственно, дело, они высказали Роберту всё, что они о нём думают.

– Надо поехать в Крайдон и найти тётю Эмили, – сказала Антея.

– Конечно, сейчас, – фыркнул Сирил. – Воображаю, как обрадуются эти Джевонсы, которые увидят всю нашу компанию, да ещё с кучей барахла.

Тётя Эмили действительно жила вместе с четой Джевонсов, людьми весьма чопорными. Они были средних лет, любили изящно одеваться, обожали посещать дневные спектакли и ходить по магазинам. Детей они решительным образом не переносили.

– А я бы предложила поехать назад к маме, – сказала Джейн. – Мама нам обрадуется.

– Ага, обрадуется, – сказал Сирил. – И погладит Роберта по головке за то, что он наделал. Нам надо добраться до дому самим. Когда родители узнают об этом, они не станут сильно сердиться. Денег на «тарахтелку» мы наберём.

Они остановили возницу, их называли тогда «тарахтелкой» или «четырёхколёсником», до ужаса старомодно, и отправились домой.

Сирилу пришлось расстаться с золотой монеткой, которую дедушка подарил ему на Рождество. Было до ужаса жаль, но Сирил не стал торговаться, не желая уронить своё достоинство. Они сгрузили вещи на крыльце, и Сирил велел кебмену уехать.

– Я не хочу, чтобы Элиза и кухарка видели, что мы приехали одни, – сказал он.

Он позвонил в дверной колокольчик, но что-то сразу никто не отзывался.

– Переодеваются они там, что ли, – сказала Джейн.

Сирил позвонил снова. Колокольчик постарался дать ребятам понять, что в доме решительно никого нет. Они опять позвонили и внимательно прислушались. Душа у них ушла в пятки. Просто ужасно не иметь возможности войти в свой собственный дом холодным промозглым январским вечером!

– И свет нигде не горит, – упавшим голосом заметила Джейн.

– Тихо, – сказал Сирил. – Кто-то там в доме возится с ключом.

Все навострили уши и на всякий случай отошли подальше от двери. Затем хлопнула и поднялась крышечка, закрывавшая прорезь почтового ящика. И в свете газовой лампы, что проникал сквозь голые сучья липы, все увидели, как им подмигнул золотой глаз, и послышался шёпот:

– Вы одни?

– Это Феникс! – радостно вскричали разом все четверо.

– Тише, – скомандовал голос из почтового ящика. – Ваши рабы отправились поразвлечься. Я не могу повернуть ключ. Но там сбоку наверху открыто окно. В том помещении, где на полке хранится хлеб.

– Отлично! – воскликнул Сирил.

– Я бы попросила тебя, дорогой Феникс, встретить нас там.

Сбоку был узкий проход между домами. Там ещё была калитка, на которой крепилась надпись: «Вход для разносчиков». Эта калитка, сколько ребятам помнилось, никогда не открывалась. Но если поставить ногу на ограду соседнего дома, а другую ногу на ручку калитки, то в одно мгновение можно через калитку перелезть. Не задумываясь, все четверо через неё перемахнули и оказались в тесном, посыпанном гравием проходе между своим и соседним домом.

Роберт согнулся, подставив спину, и Сирил, взобравшись на неё, подтянулся и упёрся своим коленом, одетым в бриджи, на бетонный подоконник. Он нырнул в кладовую, как ныряют пловцы, головой вниз. Взмахнул в воздухе ногами, продемонстрировав грязные подошвы, и скрылся в помещении. Там зажёгся свет. Затем он отпер боковую дверь и впустил всех в дом. И после того, как дверь была крепко-накрепко заперта, они обошли весь дом и засветили все газовые рожки, которые смогли обнаружить.

В такую тёмную хмурую ночь самое время ворам захотеть вломиться в дом. Так им, во всяком случае, казалось. Если кругом много света, тогда не так страшно. Когда все газовые рожки были зажжены, тогда окончательно стало ясно, что Феникс не ошибся, прислуга отправилась на гулянку, и кроме них четверых, Феникса и ковра в доме никого не было. Что поделаешь, обо всём надо было позаботиться самим: Антея принялась затапливать камин, а Джейн тем временем накрывала на стол. Можно бы сказать, что она накрывала к чаю. Но это был не совсем чай. Назовём это просто «чайная трапеза». Чай-то они, конечно, пили. Огонь в камине так весело и призывно потрескивал, точно приглашал чайник уютно устроиться у него на коленках. Чайник из кухни принесли и вскипятили. Правда, в доме не нашлось ни капельки молока, так что вместо него каждый положил себе в чашку аж по шесть кусочков сахару. А вот еда нашлась отменная, даже гораздо лучше, чем всегда по будням. Мальчики тщательно обследовали кладовую и обнаружили там кусок варёного языка, хлеб, масло, сыр, половину холодного пудинга, который был приготовлен гораздо вкуснее, чем кухарка готовила для них, когда они бывали дома. А в кухонном буфете обнаружился рождественский пирог, баночка клубничного варенья и около фунта засахаренных фруктов. Получился, как Джейн сказала, «банкет, достойный арабского шейха».

Феникс уселся на спинку Робертова стула и вежливо слушал их повествования о том, как они проводили время в Линдхёрсте. А под столом нащупывался ногами верный и преданный ковёр. Даже коротконогая Джейн могла до него дотянуться.

– Ваши рабы сегодня ночью не объявятся, – сказал Феникс. – Они ночуют под крышей тётушки кухаркиной мачехи, которая сегодня устраивает праздник в честь девяностолетия матушки двоюродной сестры кузена её мужа.

– Сколько бы там у них ни было родственников и сколько бы им ни исполнилось лет, они не должны были бросать дом без спросу. Но, так или иначе, нам придётся самим вымыть посуду, – сказала Антея.

– Нетушки, – вскипел Сирил. – Отнести посуду на кухню, это ещё куда ни шло. А мыть за них – извините. Лучше давайте отправимся куда-нибудь на ковре. Часто ли нам удаётся выбраться из дому ночью? Мы могли

Вы читаете Феникс и ковер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату