Джонсон уже открыл было рот, но Джон сделал рубящий жест ладонью. Что хотел сказать сержант, осталось неизвестным.

— Вам что-то осталось неясным в приказе, капрал? — произнес Мастер-Шеф, делая шаг вперед.

Локлир тяжело сглотнул. Синее пламя в его глазах померкло, и капрал отвел взгляд.

— Никак нет, сэр. — Он нагнулся, чтобы поднять винтовку и перебросить ее через плечо, временно признавая авторитет Мастер-Шефа. — Уже иду.

С этими словами капрал направился к люку и спрыгнул в «Пеликан».

Сказать, что такой отряд не годился для рискованной операции по проникновению на вражескую территорию, было бы преуменьшением.

— Так где мы собираемся доставать генераторы Шау-Фудзикавы? — спросила Поласки.

— А мы и не собираемся, — ответил Джон. — Но есть и другой неплохой вариант.

Спартанец приблизился к консоли оператора и включил экран. Отряд увидел перед собой результаты сканирования ковенантского флагмана.

— Вот наша цель.

— Старшина, — нахмурился Хаверсон, — если решим напасть на этот корабль, нас разнесут в клочья раньше, чем мы успеем хотя бы приблизиться.

— В обычных условиях так и было бы, — ответил ему Мастер-Шеф, — но мы используем «Пеликан» в качестве брандера, нагрузив его минами «Мурена», и отправим перед собой. Им придется управлять дистанционно, ведя при таком ускорении, какого не выдержал бы экипаж. Он привлечет внимание противника, сбросит пару мин и позволит нам проскочить.

Лицо Поласки помрачнело.

— У вас есть возражения, уорент-офицер?

— Никак нет, сэр. Просто мне жаль терять хороший корабль. Эта птичка помогла нам выбраться с Гало.

Мастер-Шеф понимал ее. Пилоты «срастались» со своими кораблями. Давали им имена и наделяли характером. Но сам Джон никогда не попадал в эту ловушку; он давно усвоил, что любым оборудованием можно пожертвовать. За исключением разве что Кортаны.

— Ну хорошо, подойдем мы к флагману, — продолжал Хаверсон, скрестив руки на груди, — и что, будем сражаться с судном, тысячекратно превосходящим нас по огневой мощи? Или вы планируете еще раз проскочить мимо?

— Ни то ни другое. — Шеф ткнул в авиационную палубу флагмана. — Мы высадимся здесь.

Поласки прищурилась, разглядывая относительно небольшую прорезь в днище огромного корабля.

— Чертовски маленькое окошко для посадки на большой скорости, но… — она прикусила нижнюю губу, подсчитывая в уме, — на «Длинном мече» это осуществимо.

— Они будут вынуждены выпустить «Серафимы», чтобы атаковать нас и «Пеликан», — сказал Мастер-Шеф. — А для этого им понадобится отключить щиты. Мы влетим внутрь, нейтрализуем экипаж и воспользуемся их генераторами пространства скольжения.

— Это просто рок-н-ролл! — прокричал Локлир по внутренней связи. — Круши и убивай!

Сержант Джонсон пожевал остатки своей сигары, оценивая план.

— Никому еще не удавалось захватить корабль ковенантов, — прошептал Хаверсон. — А в тех случаях, когда их побеждали, они запускали самоуничтожение, чтобы избежать плена.

— Выбора нет, — произнес Мастер-Шеф. Он обвел взглядом Поласки, Джонсона, а затем и Хаверсона. — Хотя… может, у кого-то есть план лучше?

Они промолчали.

— Кортана, есть что добавить? — спросил спартанец.

— Покинув орбиту, мы останемся практически без топлива и будем двигаться с огромным ускорением по направлению к флагману. При этом мы пойдем через перекрывающиеся огневые поля противника. Придется одновременно осуществлять торможение и маневры уклонения. Это будет непросто.

— Поласки справится, — произнес Джон, поворачиваясь к пилоту.

— Вести «Длинный меч»? — Уорент-офицер медленно кивнула, и в глубине ее зеленых глазах засверкал огонек, которого еще секунду назад не было. — Давненько я этого не делала, но… я готова, Мастер-Шеф. На сто десять процентов готова.

Она решительно направилась к креслу пилота и пристегнулась.

— Ни в коем случае не сомневаюсь в летных навыках мисс Поласки, — произнесла Кортана, — но позволь напомнить, что я в миллионы раз быстрее обрабатываю информацию и…

— А ты мне понадобишься, чтобы подключиться к внутренней сети флагмана, — прервал ее спартанец. — Как только мы приблизимся, ты должна будешь отключить его вооружение. Заглушить связь.

— Хочешь, чтобы леди отправилась одна и выполнила всю грязную работу? — вздохнула Кортана. — Впрочем, кто еще, если не я.

— Лейтенант Хаверсон, — сказал Мастер-Шеф, — вы мне понадобитесь, чтобы запрограммировать «Мурены» и установить их на «Пеликан», прежде чем мы покинем орбиту. Половина зарядов должна срабатывать на столкновение, а остальные требуется настроить так, чтобы они устремлялись к любому кораблю, решившему нам помешать.

Лейтенант кивнул и занял место оператора рядом с Поласки.

Через открытый люк один за другим поднялись два ящика и матросская сумка. Следом появился Локлир, запечатавший за собой проход.

— Готово, Шеф, — произнес капрал. — Пистолет, пара МА5В, один штурмовой дробовик М90 и почти полный ящик осколочных гранат. С дюжину обойм для винтовок… и совсем немного патронов для дробовика.

Джон взял четыре гранаты и шесть обойм. Выбив из оружия почти израсходованную, он заменил ее свежей, вставшей на место с приятным уху спартанца щелчком.

Сержант взял еще несколько обойм, МА5В и три гранаты.

— Десять секунд до выхода с орбиты, — окликнула их Поласки.

— Хватай остальное, — приказал Локлиру Мастер-Шеф, — и пристегнись.

Капрал убрал оружие и боеприпасы в сумку, перебросил ее через плечо и вцепился в страховочную скобу. Сержант Джонсон обхватил криокапсулы. Мастер-Шеф оперся о переборку.

— Отпускаю «Пеликан», — произнесла Поласки. Раздался хлопок. — «Пеликан» ушел.

— Автопилот челнока включен, — доложила Кортана.

— «Мурены» подключены и активированы, — добавил Хаверсон.

— До выхода, — сообщила пилот, — три… две… одна. Пуск!

Двигатели «Длинного меча» взревели, и корабль застонал от напряжения, а на людей навалились перегрузки.

«Пеликан» устремился вперед, обогнул край луны и помчатся к туче обломков. Когда «Длинный меч» последовал за ним, солнечные лучи коснулись поверхности Надежной, и Джон увидел, как на поверхность планетоида валится космический мусор, оставляя глубокие кратеры и вздымая облака пыли.

Поласки бросила взгляд на экран, куда выводились показания камер левого борта, — в самом его центре маячили очертания ковенантских крейсеров.

— Они нас ждали! — прокричала пилот. — Выполняю маневр уклонения! — «Длинный меч» заложил вираж вправо. — Иду на флагм…

Огромное судно было близко. Слишком близко. Должно быть, ковенанты рассчитали их траекторию. Не учли чужаки только того, что люди бросятся прямо на них. Если бы экипаж «Длинного меча» не решился на подобный маневр, штурмовик сейчас угодил бы под прямой огонь всех орудий флагмана.

— «Пеликан» опережает нас на двести километров, — сообщила Поласки.

Неповоротливый десантный челнок угодил под огонь. Обезлюдевший корабль оставлял за собой дымный след и терял куски обшивки.

— Мины ушли, — доложил Хаверсон. — Передаю их координаты. Постарайся не напороться, Поласки.

Вы читаете Первый удар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату