вышла во двор и стала переносить апельсины из большого ящика в магазин на стенд с овощами и фруктами. На ней был необъятных размеров фартук и старый жакет, которые ей одолжил добрейший мистер Пейтел, ее яркие волосы выбились из пучка – к концу дня Оливия выглядела далеко не лучшим образом.

Мистер ван дер Эйслер, вынырнув из-за угла в своем «бентли», увидал ее, глубоко вздохнул, развернулся и въехал во дворик при магазине. Шум транспорта заглушал его шаги, он подошел к ней вплотную и заговорил.

При звуке своего имени Оливия резко обернулась, и апельсины посыпались во все стороны.

– О, это вы, – глухо сказала она и попятилась.

Однако он протянул руки и привлек ее к себе.

– Дорогая, любимая…

– Нет-нет, – сказала Оливия и заморгала, чтобы стряхнуть слезы.

– Все, что ты слышала от Риты, все неправда, – ласково говорил он. – Когда на выходные мы с Ритой приехали, ты должна была узнать, что она решила посвятить себя карьере, что Нелл вернется в школу и будет жить у леди Бреннон, что я отвезу вас с Нелл сюда. Я собирался просить тебя стать моей женой.

– Тогда почему же вы этого не сделали? – выпалила Оливия. – Ни слова не сказали…

– Любимая, я боялся, что ты меня отвергнешь.

– Отвергну? Но я люблю тебя…

Он улыбнулся.

– Да, теперь я это знаю. – Он обнял ее. – Скажи, что ты здесь делаешь, зачем разбрасываешь апельсины?..

– Помогаю мистеру Пейтелу… до вечера. У него заболела жена, а дочь уехала на день. – Оливия без особого успеха попыталась высвободиться. – Здесь нельзя ставить машину…

Она почувствовала, как он трясется от смеха.

– Сердечко мое, перестань злиться, постой спокойно, пока я буду делать тебе предложение. Здесь не то место, которое я бы выбрал для такого романтического случая, но я не намерен больше откладывать. Оливия, ты согласна выйти за меня замуж? Без тебя моя жизнь не имеет смысла. По-моему, я полюбил тебя с первого взгляда и не могу жить без тебя.

– Да, я согласна, – сказала Оливия, – но мне надо знать про Риту, и Нелл, и…

– О, еще будет время… – проговорил мистер ван дер Эйслер, наклонился и поцеловал ее. Их долгий поцелуй привел в восторг мистера Пейтела, который наблюдал за ними, стоя в дверях. Хорошо, что пока не было покупателей, потому что мистер ван дер Эйслер явно не собирался отпускать Оливию. Хозяин магазина, человек сентиментальный, со слезами на глазах смотрел, как мистер ван дер Эйслер вынул шпильки из волос Оливии и они рассыпались по плечам девушки рыжеватой волной.

– Любовь, – сказал мистер Пейтел и принялся подбирать апельсины.

,

Примечания

1

Детская настольная игра. – Прим. ред.

2

Здесь: настоящая (франц.).

3

Милая (нидерл.).

4

Картина Рембрандта.

5

Госпожа (нидерл.). Так называют молодую, обычно незамужнюю женщину.

6

Дамба (нидерл.).

7

Жених (франц.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату