И без того гнетущая атмосфера в Королевской комнате стала еще тягостнее.

Дружки Манфреда выглядели сегодня еще большими задаваками, чем обычно. Они посматривали на Чарли и его друзей, а потом обменивались друг с другом понимающими ехидными взглядами.

Доркас Мор когда-то была пухленькой, румяной и вечно улыбающейся. Теперь, когда ей исполнилось двенадцать, она превратилась в крупную хмурую блондинку со спутанными волосами и какой-то казематной болезненной бледностью. Она сидела между близняшками Идит и Инез, которые улыбались только в том случае, когда у кого-нибудь были неприятности.

Одна из двойняшек (бог весть которая) сейчас смотрела на Чарли и заметила, как его взгляд опять метнулся к портрету. Чарли никак не мог сосредоточиться на уроках. Перемещение зловещей тени занимало его мысли. Почему это случилось? Манфред когда-то говорил, что это тень Борлата, старшего королевского сына, жестокого тирана. Но внутренний голос подсказывал Чарли, что вряд ли это так. Но тогда чья же это тень?

Чарли очнулся от окрика Манфреда.

— Бон! Работай!

— Я ра-работаю, — слегка заикаясь, отозвался Чарли.

— Нет, не работаешь. Ты опять уставился на картину. Как всегда. Прекрати, потому что это портрет того, кем ты никогда не станешь, даже если в нее, в эту картину, проникнешь. Понял?

— Ну, это ты так говоришь.

Чарли опять склонился над книгами. Он еле сдерживался, чтобы не сказать о тени. Ему страшно хотелось узнать, заметил ли еще кто-нибудь ее перемещение.

Как только уроки были сделаны, Чарли собрал книги и следом за Билли выбежал из комнаты.

— Ты видел тень? — спросил он у торопившегося по коридору малыша. — Ты о ней хотел мне сказать?

— Я не очень наблюдательный, — осторожно начал Билли. Он остановился и оглянулся через плечо. — Чего они ждут?

Чарли тоже оглянулся и увидел стоящих возле дверей Королевской комнаты Габриэля, Эмму, Танкреда и Лизандра.

— Ты видел? — окликнула Чарли Эмма. Что? — спросил Чарли, недовольный тем, что ему помешали побольше вызнать у Билли.

— Явился Аза и, как только мы вышли, закрыл изнутри дверь Королевской комнаты, — объяснила Эмма.

— Что они затевают? — добавил Габриэль.

— Подумаешь. Кого это интересует? — Лизандр отделился от группы и решительно направился прочь.

— Меня. — Плащ Танкреда взвился, и над головами пронесся сильный ветер. — Что они собираются делать? Я хочу знать. — Он приложил ухо к двери, но та внезапно открылась, и Танкред упал прямо в объятия Азы Пика.

— Вали отсюда, шпион! — Аза вытолкнул Танкреда обратно.

Танкред потерял равновесие, шлепнулся прямо на пятую точку и заорал от ярости. Аза осмотрел коридор:

— И так будет с каждым, кто не хочет, чтобы его оставили в школе на выходные. — Он захлопнул дверь и снова запер ее.

Танкред поднялся и хотел было кинуться на дверь Королевской комнаты, но Эмма удержала его:

— Не надо, Тан, не стоит.

Чарли видел, что Танкреду не терпится хорошенько треснуть по двери, но что-то в тихом голосе Эммы Тана остановило.

— Хорошо, Эм. Ты права. Им только того и надо.

Эмма помогла Танкреду подобрать рассыпанные книги и письменные принадлежности. Чуть поостыв, он присоединился к остальным и направился в спальню. Два старших мальчика отделились, чтобы подняться на верхний этаж. Эмма собралась на свой второй, в спальню девочек.

— Спокойной ночи, Эм. Скоро увидимся, — бросил ей вслед Чарли.

— Кто это? — оглянулась на него Эмма.

Свет в коридоре был очень тусклым, и выходящие в него двери можно было различить с большим трудом.

— Мистер Браун, — прошептал Чарли. — Папа Бенджамина. Спрятался в кладовку. Он крался за нами. Уверен, что следил.

— Странно, — сказала Эмма. — Но сейчас мы все равно ничего не можем сделать. — Она зевнула. — Ну, я удаляюсь, мальчики. Спокойной ночи.

Чарли и Билли пошли дальше по длинному темноватому коридору к спальне, где они жили в прошлую четверть. На дверях висели списки, и они выяснили, что опять будут вместе.

Габриэль был уже в спальне. Он сидел на одной из кроватей и принюхивался.

— Как-то странновато здесь пахнет, — заметил он.

— Пахнет или не пахнет, но мы пришли первыми и, значит, будем выбирать себе кровати. — Чарли взглянул на часы. — О, что-то Манфред нас сегодня отпустил раньше.

— Значит, у него секретный разговор с Азой и прочей компанией, — предположил Габриэль. Он пошел в ванную, и вдруг все услышали его удивленный крик: — Фу! Опять этот пес!

— Ой, бедный Душка, я и забыл о нем. — Билли вбежал в ванную и чуть не споткнулся о кургузую, толстую собачонку, которая заковыляла к выходу со всей скоростью, на которую были способны ее старые подагрические лапы.

— Что он здесь делает? — воскликнул Габриэль. — Почему он не исчез вместе с другими животными?

— Я как раз собирался тебе сказать. — Билли потрепал дряхлого пса по голове. — Он пришел, когда я раскладывал вещи, а потом я случайно закрыл его в ванной комнате, когда пошел на занятия.

— Это не объясняет, почему он не присоединился к великому исходу животных, — резонно возразил Габриэль и вернулся в ванную.

— Он очень старый, — объяснил Чарли. — Некоторые животные не ушли, потому что не почувствовали толчка или просто им это было не по силам.

Билли поднял собаку на выбранную для себя кровать.

— На самом деле Душка почувствовал толчок, но в это время был с кухаркой и она велела ему оставаться на месте, — объяснил Билли. — Когда все кончилось, он выполз и увидел что-то, очень напугавшее его. Правильно, Душка?

Старый пес басовито рыкнул и с удобствами устроился на подушке Билли. Чарли присел на соседнюю кровать. Он не понимал, как Билли выносит этот ужасный запах псины. Да еще если так будет пахнуть от подушки, не говоря уж о грязи, шерсти и, возможно, блохах…

— Так. И что же он увидел? — обратился Чарли к Билли.

Маленький альбинос понизил голос:

— Он увидел ведьму с двумя тенями.

— Что? — вскрикнул Чарли. Габриэль выскочил из ванной.

— Что значит «ведьма»? — На длинном лице Габриэля явно читалась тревога. Он сразу стал похож на испуганного кролика. — Откуда Душка взял, что это была ведьма?

— Ну, это я так сказал, а Душка назвал ее по-другому, — признался Билли. — Женщина-черт.

— Женщина-черт! — Чарли показалось, что волосы у него на затылке начали колоться, как ежевичные кусты. — Еще лучше!

— А что это за дребедень про две тени? — спросил Габриэль. Он надеялся успокоиться, услышав более или менее правдоподобное и разумное объяснение. — Думаешь, он увидел двойника? А тебе не кажется, что он просто очень старый?

— У него такие же хорошие глаза, как у меня. — Билли поправил очки на носу и обратился к Душке на неком подобии собачьего скулежа.

Душка ответил тревожным подвыванием, потом опрокинулся на спину и несколько раз отрывисто

Вы читаете Алый король
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату