Автор не прав: припаем называется морской лед, примерзший к берегу

87

Брасопить реи — ставить паруса в желаемое относительно ветра положение

88

Бейдевинд — курс парусного судна против ветра, когда угол между диаметральной плоскостью и направлением ветра менее 90° (8 румбов)

89

Иероглифы — знаки, обозначающие целые понятия и слова или отдельные слоги и звуки речи

90

Дорады — рыбы, обитающие в Средиземном море. Питаются раковинами

91

Некролог — статья по поводу чьей-либо смерти, содержащая сведения о жизни и деятельности умершего

92

Рифообразующие кораллы не могут жить в полярных морях, они погибают, когда температура воды опускается ниже 20,5° (во времена Ж.Верна об этом еще не знали)

93

Речь идет о съедобных голотуриях, или морских огурцах, обитающих только в теплых морях. Жюль Верн еще раз ошибается, относя трепангов к моллюскам; на самом деле они принадлежат к типу иглокожих

94

Кювье Жорж (1769-1832) — французский зоолог, один из реформаторов сравнительной анатомии, палеонтологии и систематики животных, один из первых историков естественных наук

95

Гастроподы иначе называются брюхоногими моллюсками. С трепангами (голотуриями) у них нет ничего общего

96

Пикуль — единица массы в ряде стран Юго-Восточной Азии, равная около 60 кг

97

Дюйм — единица длины в английской системе мер, равна 1/12 фута или 2,54 см

98

Гуммиарабик — прозрачная жидкая масса, выделяемая различными видами акаций и затвердевающая на воздухе; ранее применялась как клей

99

Купер Джеймс Фенимор (1789— 1851) — американским писатель. Мировую известность приобрел цикл его романов (пентология), объединенных героем Натти Бумпо, выступающим под именами: Зверобой, Следопыт, Кожаный Чулок.

100

Здесь автор допускает несколько ошибок сразу: вулканы Эребус и Террор расположены не на Земле Виктории, а на острове Росса; действующим вулканом является только Эребус; наконец, герои книги не могли разговаривать о них в конце 1839 года, потому что оба вулкана были открыты английской экспедицией Джемса Кларка Росса только в 1841 г

101

Геркулес — латинская форма имени Геракла, любимейшего героя греческих сказаний. Образ Геркулеса в виде фигуры могучего человека с львиной шкурой и палицей, бородатого и обнаженного, сложился издавна, он оказал влияние на послеантичную живопись до настоящего времени

102

Каннибал — людоед; крайне жестокий, кровожадный человек

103

Вряд ли путешественники могли наблюдать такую температуру морской воды: при нормальной океанической солености (около 35 г солей на 1 л воды) температура замерзания составляет —1,9°С.

104

Нарисованная буйной фантазией автора картина довольно далека от реальности. Айсберги разрушаются либо с надводной части — в условиях теплого воздуха и холодной воды (что имеет место в романе; но в этом случае ледяная гора не может перевернуться), либо с подводной части — когда вода теплее воздуха. Именно во втором случае и происходит переворачивание айсберга, но здесь решающую роль играет не столько подтаивание, сколько раскалывание крупной ледяной горы на меньшие куски и глыбы, нарушающее гидростатическое равновесие айсберга. Но даже в случае переворачивания необходимо достаточно много времени, чтобы таяние ледяной горы привело к новому нарушению ее равновесия

Вы читаете Ледяной Сфинкс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×