же остановившегося в двух шагах от него, по-прежнему, бесстрастно взирающего на моряка.

На губах Сэлвора появилась усмешка.

– Не ясно?

– Хотелось бы объяснений!

– Предчувствие у меня плохое. Не знаю, почему, но мне

кажется, что я с тобой влипну в какую-нибудь дурацкую ис-

торию – и основательно!

Майкил присвистнул.

– А говорят, что Кинг Сэлвор в приметы не верит! Зна-

чит, врали?

Ирландец ничего не ответил, лишь пожал плечами и

зашагал дальше, даже не подозревая, как он был прав.

14

Капитан «Дьявол»

В портовых городах того времени не было четко обо-

значенной границы между портом и городом, потому, если

говорили, что с корабля идут в порт, то это почти означало, что идут в город, ибо эти два понятия укладывались в мат-

росских головах в единое целое. Поэтому, чтобы не ввести

читателя в заблуждение, будет правильнее сказать, что

моряки направлялись к ближайшей таверне, и это удивило

Майкила: не лучше ли вспомнить поручение капитана и по-

том сидеть за столом, сколько душе угодно! Кинг немед-

ленно объяснил свое поведение:

– Посмотрим, чем дышит город.

Свирт привык доверяться более опытному товарищу и, не раздумывая, пошел за ним.

Вскоре двое матросов очутились у цели. Над дверями

одноэтажного здания красовалась вывеска, изображавшая

человека с длинной белой бородой, короной на голове, си-

девшего верхом на пузатой бочке. Раскрыв рот в безудерж-

ном смехе, он держал в одной руке трезубец, а в другой –

пенящуюся кружку. Голое тело обвивал зеленый плющ и

водоросли, а из бочки во вс? стороны брызгало пиво.

Надпись на вывеске гласила: «Веселый Нептун!»

Взглянув на вывеску, Майкил обратился к другу:

– Похоже, этот толстяк большой любитель погулять!

Взгляни, Кинг, одна зелень только и осталась.

– Будешь так гулять, – сказал Сэлвор, – и зелени не ос-

танется, пойдешь по миру, в чем мать родила.

Свирт весело рассмеялся и вслед за товарищем вошел

в таверну.

Таверны в портах разнятся на внешний вид. Глазам мо-

жет предстать грязная хибара, отличная от лачуги лишь

размерами, или же хороший, добротный дом. Но неизменно

входящего встречают шум и гам вперемешку с парами

спиртного и табачным дымом, висящими в воздухе. За сто-

лами оживленно переговариваются моряки, вернувшиеся

из дальних странствий, бандиты, пришедшие, чтобы об-

мыть удачно провернутое дело и договориться о новых, разная шваль, которой немало в любом порту. Весело сме-

ясь, они потягивают вино или ром, перебрасываются в кос-

ти или карты, между делом похлопывая по предоставляе-

15

Вы читаете Шторм
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату