17
SIRP – Servico de Informacoes de Seguranca – система информации республики Португалия, т. е. госбезопасность. Включает в себя «Службу информации и безопасности» – SIS, и «Службу стратегической информации в интересах обороны» – SIEDM, то бишь военную разведку. Репутация у Португальских спецслужб не очень хорошая.
18
GOE – Grupo de Operacoes Especiais – «Группа спецопераций», т. е. спецназ. Входит в состав полиции общественной безопасности. Основное направление работы – борьба с терроризмом.
19
На помощь (португал.)
20
Эта модель «харлея» получила бешеную популярность после выхода в свет «Терминатора». Именно на ней рассекает в фильме Шварц.
21
Вы не могли бы помочь мне? (португал.)
22
Что вы хотите? (португал.)
23
Спасибо. (португал.)
24
Не за что. (португал.)
25
Терраса, площадка для обозрения. Мирадору в Лиссабоне многочисленны и являются одной из «визитных карточек» города.
26
Водка из крупноплодной земляники.
27
Согласен? (португал.)
28
Доброе утро. (португал.)
29
Привет. (португал.)
30
Центральный, престижный район Лиссабона.
31
Соответственно «открыто» и «закрыто». (португал.)
32
Около 4000 долларов.
33
К восточно-славянской группе относятся белорусский, русский и украинский языки.
34
Аркановы – полувоенная сербская радикальная организация. Название произошло от имени лидера – Аркана, что означает «Тигр».
35
«Воевода», перевод Александра Сергеевича Пушкина.
36
Читатель, вероятно, считает, что наша знаменитая Ф-1, известная также, как «лимонка», получила свое название из-за сходства с лимоном. Это не так. Граната была разработана на базе гранаты конструкции Лемона. Отсюда и название.
37
Дождливый день (польск.)
38
Буквально: ну и яйца! Звучит грубовато, но означает скорее удивление, одобрение, нежели ругательство.
39
В чем дело? (серб.)
40
Скорая помощь. (серб.)
41
Сурчин – небольшой поселок в десяти километрах от Белграда. В начале 90-х в Сурчине сформировалась одна из мощнейших в Югославии криминальных группировок – «сурчинские». В маленьком городке Земун на левом берегу Савы сложилась вторая группировка – «земунские».
42
Этот пистолет-пулемет широко известен по фильмам о войне. Как правило его ошибочно называют «шмайссер». Однако известный немецкий оружейник Хуго Шмайссер не имеет никакого отношения к этому образцу.
43
В описываемый период В. С. Рясной носил звание «Комиссар государственной безопасности 3 ранга».
44
Виски «Famous Grouse».
45
«Люси в небесах с бриллиантами».
46
Привет (эст.)
47
Мораторий на смертную казнь ввели в августе 1996 г.
48
Советский фотоаппарат. Название расшифровывается как Феликс Эдмундович Дзержинский.
49
От «Bayerishe Motoren Werke» – «Баварские моторные заводы».
50
Одноствольное неавтоматическое магазинное охотничье ружье 20-го калибра.
51
НАЗ – носимый аварийный запас. В спецназе Советской армии штатный НАЗ включал в себя складной нож, мини-аптечку, 3 рыболовных крючка, 3 грузила, 6 метров лески, 15 запаянных в полиэтилен спичек с куском терки, 2 половинки бритвенного лезвия, а также булавки, нитки, иглу и презерватив. Не подумайте худого – презерватив можно использовать, как емкость для воды. Конечно, НАЗ выполняет ограниченное число функций, но многим людям он помог выжить в экстремальных ситуациях.
52
Собственно, первые образцы охотничьего оружия такого типа изготавливались в 20–30-х годах как раз путем переделки из боевых винтовок, например из Бердана. В быту их так и называли – «переделки». Оружие получилось простое, мощное и надежное, пользовалось большой популярностью. Позже в СССР выпускались знаменитые «фроловки» – ружья конструкции Фролова на базе винтовки Мосина. В настоящее время, «в целях самообороны», в России производятся две аналогичные модели – МЦ-20-08 и ТОЗ-106. Первое – «полуобрез», т. к. при нормальной длине ствола у него отсутствует приклад. Второе можно смело назвать настоящим обрезом – приклад у него складной, а ствол укорочен до 250 мм. Считается, что стрельба при сложенном прикладе невозможна, но эту блокировку – во-первых – легко