101

Засахаренной тыквы (итал.).

102

Кодроипо — небольшой городок в Италии.

103

Проклятая башня (итал.).

104

Венецианская вечерня — то есть якобы предполагающаяся резня французов в Венеции. Название это дается по аналогии с «сицилийской вечерней» — восстанием против французов в Сицилии в 1282 году, сигналом к которому явился звон колоколов, сзывавших к вечерней службе в церквах.

105

Поп Александр (1688–1744) — известный английский поэт.

106

Рукоплещите, граждане (лат.).

107

Носатые и горбатые (итал.).

108

Пола — город в Истрии на берегу Адриатического моря, в котором сохранилось много памятников античного Рима.

109

Сведенборг Эммануил (1688–1772) — шведский ученый-натуралист, впавший впоследствии в мистицизм.

110

Сен-Мартен (1743–1803) — мистик, теософ.

111

Вейсгаупт Адам (1748–1830) — масон, основатель монашеского ордена иллюминатов.

112

Арндт Эрнст Мориц (1769–1860) — известный немецкий поэт и патриот, один из деятельнейших членов Тугендбунда.

113

Тразибул — известный афинский полководец V века до н. э.

114

Гофер Андреас (1767–1810) — вождь крестьянского восстания в Тироле, некоторое время с успехом боровшийся с отрядами Наполеона. Расстрелян французами.

115

Имеется в виду известный эпизод из романа Сервантеса «Дон-Кихот». Оказавшись на посту губернатора, Санчо Панса выказывает себя умным и справедливым правителем.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату