Сверкнула молния, и тут же раздался оглушительный раскат грома. Самое высокое дерево неподалеку от их шалаша, в тени которого они прятались от солнца, вспыхнуло как факел. Джудит взвыла от страха. Стивен обхватил ее за плечи и прижал к себе. Она спрятала лицо у него на груди, дрожа всем телом.

Он согревал ее своим телом, прижимая к себе все крепче, и наблюдал за борьбой между пламенем, охватившим дерево, и дождем. Через несколько минут все было кончено. Ливень погасил пламя и как будто ослаб в этой короткой борьбе.

— Вот видишь, дождь кончается. Все не так плохо, Джудит, — сказал Стивен, поглаживая ее мокрые плечи.

— Прошу тебя, Стив, открой рацию, вызови Ричарда. Я больше не могу здесь оставаться. Скажи ему, что я пыталась справиться с трудностями. Ты же видел, я очень старалась.

— Да-да, Джудит, я знаю, ты очень старалась. Ты просто молодчина! Но, видишь ли, в такую погоду, да еще в темноте Ричард не спустит ялик. Он не станет подвергать жизнь матросов опасности.

Она резко высвободилась из его рук.

— Это моя жизнь подвергается сейчас опасности! — снова закричала Джудит и посмотрела на потолок из веток, листьев и нижнего белья Стивена, сквозь которые лилась вода. — Шалаш может рухнуть в любую минуту. Будет чудо, если я доживу до утра. — Голос Джудит сорвался, и она погрузилась в состояние полной безнадежности.

— Приключений без опасностей не бывает, — философски заметил Стивен, как только она замолчала. — Наша задача в том и состоит, чтобы выжить, несмотря ни на что. Ты заговорила о чуде. Как ты думаешь, какое чудо могло бы нам помочь сейчас? — спросил он, пытаясь отвлечь Джудит и в то же время прислушиваясь к скрипу четырех опор, на которых держался их шалаш.

— Летающая тарелка, — отозвалась Джудит слабым голосом.

— Вот видишь, ты уже способна шутить. Ты испугалась грозы только потому, что у тебя мало жизненного опыта.

Стивен попытался снова привлечь ее к себе, но она воспротивилась.

— У меня достаточно жизненного опыта, чтобы знать: такие приключения мне не нужны!

Джудит решила не поддаваться на уловки Стивена и настоять, чтобы Ричард забрал ее с острова при первой возможности. Делает вид, что заботиться о ней, но не догадывается достать что-нибудь из еды. А ведь она сказала, что хочет есть. Мог бы предложить ей плитку шоколада. Зачем только она согласилась участвовать в этой безрассудной игре?

— А почему ты согласилась? — спросил Стивен, словно подслушав ее мысли. — Ты ведь могла отказаться. Честно говоря, я сильно удивился, что такая изнеженная барышня, как ты, согласилась отправиться с незнакомым мужчиной на необитаемый остров.

— Я тебе очень не нравлюсь, Стив, верно? — неожиданно спросила Джудит, повернув к нему лицо, смутно белевшее в темноте.

Стивен не мог разобрать выражения ее глаз, но вопрос смутил его.

— Мы недостаточно знакомы, чтобы я мог ответить определенно, нравишься ты мне или нет.

Джудит высокомерно пожала плечами и отвернулась.

— Можешь не напрягаться: мне безразлично, что ты обо мне думаешь.

Джудит не была до конца искренней. Стивен успел задеть ее самолюбие. Однако для нее сейчас было важнее, чтобы следующую ночь она провела в своей уютной каюте на яхте Ричарда. От голода сводило живот, хотелось принять горячий душ, чтобы смыть с себя грязь и согреться, а потом лечь в сухую постель и вытянуться на чистых простынях ноющим от усталости телом.

— Скажи мне, что ты останешься, — робко попросил Стивен. — Следующие девять дней на острове мы проведем замечательно, обещаю тебе. Весь остров будет только в нашем распоряжении. Шторма больше не будет, грозы тоже. Днем нам будет светить солнце, а ночью — звезды. Нам будет хорошо вдвоем, вот увидишь.

Нежные звуки его голоса ласкали слух Джудит так же, как прикосновения его рук, когда он помогал ей переодеться. Все-таки Стивен замечательный товарищ, ему все равно, как она выглядит: лохматая или причесанная, накрашенная или нет. Он пытался ее защитить от капавшей на голову воды, пожертвовав сухой одеждой; согреть своим теплом… Тем не менее они совсем не подходят друг другу. Пусть он очень умный и очень богатый, пусть от его прикосновений у нее кружится голова, а в его объятиях так приятно находиться… Стивен сам сказал, что они недостаточно знакомы. Кстати, на что он намекал, сказав, что сильно удивился ее согласию отправиться на необитаемый остров с незнакомым мужчиной? Может, он принимает ее за развратницу? Холодный гнев поднялся в ней.

— Я не могу остаться, — резко ответила Джудит.

— Подумай, чего ты лишишься, если сдашься в самом начале, — вкрадчиво продолжал уговаривать ее Стивен.

— Я хочу домой, — твердо сказала она.

— А как же призы, обещанные Ричардом? Ты ведь любишь призы, — напомнил ей Стивен.

— Обойдусь как-нибудь без них, — отмахнулась Джудит.

— Тебя больше никогда не пригласят на празднование дня рождения Ричарда Стюарта. — Стивен пустил в ход самый главный козырь.

Джудит задумалась, но не надолго.

— Мы с Ричардом слишком близкие друзья. Он все равно пригласит меня через год, как бы я ни поступила.

В ее голосе не было уверенности, и Стивен решил не отступать.

— Насколько мне известно, Ричард ни для кого не делает исключений и не меняет своих правил.

Джудит и сама об этом знала, тем увереннее прозвучал ее голос, когда она заявила:

— Все правила имеют исключения. Правила Ричарда не исключение.

Стивену понравился ее нечаянный каламбур, и он засмеялся.

Джудит прикусила губу, досадуя на себя. Ей было известно, что эта игра имеет для Ричарда большое значение. Следовательно, и ей должно отнестись к ней более серьезно. Дезертировать с острова означает потерять его дружбу навсегда. Но при мысли, что она останется на острове хотя бы еще на день, все внутри у нее начало бунтовать.

— Хочешь подкрепиться? — спросил Стивен, доставая из бокового кармашка рюкзака большую упаковку с витаминами.

— Нет, спасибо.

— Пожалуйста. Зря отказываешься, витамины хорошо помогают во всех случаях жизни.

Он высыпал себе в ладонь два драже и закинул их в рот. Склонив голову, он потер виски.

— Что с тобой? — насторожилась Джудит.

— Голова болит.

— Чем я могу тебе помочь? — забеспокоилась она.

Стивен единственный человек, на кого она может рассчитывать здесь. Если с ним что-нибудь случится, она окажется абсолютно беспомощной.

— Остаться.

Вряд ли он успел влюбиться в нее, она заметила бы. Значит, за его настойчивостью скрывается нечто другое.

— Почему для тебя так важно мое присутствие на острове? По-моему, без меня тебе будет гораздо легче продержаться еще девять дней.

— Если ты покинешь остров, я не получу обещанного вознаграждения.

Джудит едва не расхохоталась ему в лицо. Это был бы смех сквозь слезы. Господи, как все просто, что даже смешно… и грустно. Не нужна ему она! Он всего-навсего собирался использовать ее для достижения своей цели. С чего она взяла, что Стивен Колбрайт должен быть каким-то особенным?

— И каково же вознаграждение? — холодно спросила Джудит, пытаясь не выдать горечи разочарования.

— Вряд ли тебе это будет интересно, — недоброжелательно ответил Стивен.

Нежелание Стивена довериться ей показалось Джудит обидным.

— Ты меня совсем не знаешь, — сказала она, не скрывая обиды. — Как ты можешь судить, что мне

Вы читаете Остров для двоих
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату