ставки, которые переходят в собственность предпринимателя, если игроки не догадаются, под каким наперстком лежит горошина.
Rouge-et-noir («Красное и черное»; франц.) — вид рулетки.
Искаженное «rouge-et-noir» — «красное и черное» (франц.)
…брось старый башмак. — Существовало английское народное поверье: если отъезжающим для заключения брака невесте и жениху бросить вслед старый башмак, то этим самым можно обеспечить чете счастливое супружество.
«Трусу не победить красотки» — строка из стихотворения Р. Бернса «Доктору Блейклоку».
Тростниковая свеча — сальная свеча с мягким фитилем из сердцевины камыша; в эпоху Диккенса была очень распространена и чаще всего употреблялась как ночник.
…во дворе близ Лембета… — в районе дворца Лембет — лондонской резиденции архиепископа Кентерберкйского, за Темзой (то есть на правом ее берегу); в районе этого дворца, выстроенного свыше 600 лет назад и не раз перестраивавшегося, находились трущобы, приобретшие такую же печальную известность, как и трущобы Ист-Энда.
…назначения кандидата на должность настоятеля прихода. — Крупные землевладельцы Англии (лендлорды), на чьей земле выстроены были церкви, узурпировали в свое время право представлять церковным властям для утверждения кандидатов на должность настоятеля приходской церкви (ректора); таким образом, фактически назначение настоятелей приходов в сельской местности находилось в руках лендлордов, о чем и упоминает Диккенс.
Норвал — герой трагедии писателя ХVIII века Джона Хома «Дуглас», написанной на сюжет шотландской баллады.
…присяжных по делу о самоубийстве… — Ральф Никльби участвовал как присяжный в решении вопроса о характере скоропостижной смерти, вызывавшей подозрение в том, что причиной ее является не самоубийство, а убийство; в этих случаях специальный чиновник (коронер), согласно английским законам, созывал так называемое «большое жюри» в составе пятнадцати — восемнадцати присяжных.
Трубочная глина — белая глина, которой английские солдаты чистили металлические пуговицы и пряжки.