Маткович. Да, дорогой мой, комедия окончена. Мистер Доллар исчез – и рухнуло все, что основывало на нем свое бытие: продажная дружба, любовь, честь и почести; все, все, все погребено под развалинами храма, которому сама жизнь подпилила столбы. Как видите, все разбежались, остались только эти двое счастливых, счастливых потому, что они не были рабами мистера Доллара.

Редактор. Жаль, что я не видел, как они разбегались.

Маткович. Так лучше, иначе они опротивели бы вам еще больше!

Редактор. А что же будет теперь?

Маткович. Теперь… видите… работа и труд. (Показывает на Маришку и Жана, поглощенных работой.) Счастье без труда – сплошная ложь, а труд – истинная правда. Только труд – единственная прочная основа настоящего счастья!

Издали доносится фабричный гудок.

Слышите?

Редактор. Да, уже светает. Фабричный гудок возвещает начало нового дня.

Маткович. Фабричный гудок – это тот же колокол, который зовет к заутрене. Верующие, молитесь! Но молитесь не золотому тельцу, а благородному хозяину мира – почтенному труду. (Подходит к забору.) Взгляните, при первых лучах восходящего солнца расползается туман и исчезает мрак. Там, вдали, идут люди, много людей – мужчины, женщины, дети, – они идут навстречу заре. Они тоже верующие. Мозоли на их руках заменяют им хоругви, им не нужны золотые паникадила. Они верят в труд. И только они, люди, верящие в труд, смогут разрушить безбожное царство мистера Доллара!

Редактор подходит к забору, задумчиво смотрит вдаль.

(Садится на стул лицом к зрителям, достает сигарету.) Жан!

Жан (подбегает.) Что вам?

Маткович. Зажгите мне сигарету!

Жан. Пожалуйста! (Зажигает сигарету и опять возвращается к работе.)

Маткович молча курит, в глубоком раздумье следя за колечками дыма, которые тают перед его глазами.

Занавес
,

Примечания

1

Faites attention (фр.) – обратите внимание.

2

Fraise (фр.) – клубничного цвета.

3

Dernier crie (фр.) – последний крик.

4

Cher (фр.) – дорогой.

5

Cordon rouge (фр.) – красная марка.

6

Entre nous (фр.) – между нами.

7

Quelle fete on prepare ici (фр.) – какой праздник здесь приготовили.

8

Ma foi (фр.) – честное слово.

9

Vous avez compris tout ce qu'il a dit ce… professeur (фр.) – Вы поняли все, что говорил этот… профессор?

10

Oui! Il a parle de la civilisation! (фр.) – Да! Он говорил о цивилизации!

11

Excellent! (фр.) – превосходно, чудесно!

12

Анна Павлова – одна из самых известных русских балерин. Слава ее облетела весь мир, а ее выступления всякий раз сопровождались громадным успехом. Умерла в 1930 г. (Прим. перев.)

Вы читаете Мистер Доллар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату