Вичентие. Какой Арса? Это сделаю я; я должен довести дело до конца, если взялся.

Мария. Ты уладил свое дело, помоги и нам.

Вичентие. А что это я для себя сделал?

Мария. А! Ты думаешь, если ты мне не сказал, я ничего не знаю?

Вичентие. А что ты знаешь?

Мария. Что ты хочешь жениться.

Вичентие. Ну и знай, я этого не скрываю. Ей-богу, хочу, не могу я так больше.

Мария. Женись, друг, будь счастлив! Но скажи мне, пожалуйста, кто тебя сосватал, кто надоумил?

Вичентие. Сам. Все сделал сам. Сам понял, что должен жениться, сам нашел хорошую и честную женщину. Ты ее увидишь, она умная и красивая.

XIII

Мицич, Софья, Дамнянович, Зорка, те же.

Мицич (выходит из дома под руку с Софьей). А, Вичентие, иди сюда, я тебя познакомлю: вот моя жена.

Софья (увидев Вичентие, приходит в ужас). Ох!..

Вичентие (в ужасе роняет зонт). Что!.. Как!.. Чья? Кто? Йованче?

Мицич. Я говорю, моя жена.

Вичентие. Йованче, брат родной! Что ты говоришь!.. Госпожа… госпожа Софья?… Что же это?

Софья. Но, прошу вас, тут получилась одна вещь…

Вичентие. Вещь?… Какая вещь?… Никакой вещи не может быть.

Mицич. Чего не может быть?

Вичентие. Это не твоя жена. Вы… вы, сударыня… вдова.

Дамнянович. Что вы говорите, господин Вичентие? Моя мать не может быть при живом муже вдовой.

Вичентие. Пожалуйста, никаких объяснений! Не хочу слышать никаких объяснений! Эта дама – вдова, а если нет, то должна быть вдовой. Я хочу твердо знать… Йованче, скажи откровенно: ты уверен, что это твоя жена?

Mицич. Это… Что касается уверенности, то я не уверен, но… видишь ли…

Софья (к Вичентие). Если бы вы немного потерпели…

Вичентие. Мне терпеть?… Больше я терпеть не могу… Не хочу терпеть…

Дамнянович. А каким тоном вы, сударь, говорите с моей матерью?

Вичентие. Здесь речь не о тоне, об этом мы можем поговорить в другой раз. Здесь стоит вопрос… главный вопрос… Я, правда, не знаю, в чем заключается этот главный вопрос, но знаю, что Йованче и вы, сударыня… Другими словами, мной здесь играют, мной просто играют, а я этого не хочу… и я никогда этого не допущу!

Софья. Успокойтесь, пожалуйста, вами не играют.

Вичентие. Мной играют. Одна и та же женщина не может быть и женой и вдовой. Если она жена, то у нее должен быть живой муж, а если она вдова, то у нее не должно быть живого мужа. Поэтому я хочу, сударыня, чтобы вы мне твердо сказали, жив ваш муж или не жив?

Mицич. Если речь идет обо мне, то я точно знаю, что я жив.

Вичентие. Если ты жив, то как же твоя жена может быть вдовой?

Мария. Я совершенно ничего не понимаю.

Мицич. И я его не понимаю, знаю только одно: ты, брат Вичентие, берешь грех на душу, желая доказать, что меня нет в живых.

XIV

Арса, Перса, те же.

Арса (входит сначала один, показывая знаками Персе, чтобы она спряталась за его спиной; он готовит сюрприз). Йованче, тебе сюрприз!.. Говори: «Дорогая!»

Мицич. А это ты, Арса? Вот хорошо! Сначала я представлю: моя жена.

Арса. Твоя же…

Перса (неожиданно врывается). Йованче! Проклятый! Ой! Ой! (Собирается упасть в обморок; Мария и Зорка удерживают ее.)

Мицич (после небольшой паузы, во время которой испуганно и глупо озирается). Дорогая!

Софья. Боже мой, сынок, что здесь происходит?

Вичентие. Все очень просто: у человека две жены, одна для лета, другая для зимы.

Перса. Йованче, гром тебя порази!

Арса. Ради бога, Йованче, скажи, что здесь про исходит? Что ты делаешь?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату