Очень может быть, что те и другие правы. В странах экваториальных срок, вероятно, короче, чем в странах, где лучи солнца менее жгучи. — Прим. автора.
Note3
Паланкин (португ.) — крытые носилки.
Note4
Официальное имя этого города — Хан-Янг. Китайцы называют его Уанг-Чинг, а корейцы — Сиеур. Китайцы исказили это название в Сеул, и европейцы приняли их произношение. — Примеч. автора.
Note5
Простое мыло. — То же.
Note6
К сожалению, эта посылка не дошла по назначению. — Примеч. автора.
Note7
Вместо — Мадагарскар. — Примеч. автора.
Note8
Вместо — Republiqie Francaise. — То же.
Note9
Кули — чернорабочий.
Note10
Негус — император.
Note11
Магди (араб.) — здесь: руководители национально-освободительного движения.
Note12
Мэхара — дромадер; одногорбый верблюд. — Примеч. переводч.
Note13
В столице Тигрэ, лежащей под 14°9' сев. широты и 36°35' восточной долготы от Парижа, на высоте более 2000 метров, насчитывается до четырех тысяч жителей. Это — очень крепкая позиция. — Примеч. автора.