Очень может быть, что те и другие правы. В странах экваториальных срок, вероятно, короче, чем в странах, где лучи солнца менее жгучи. — Прим. автора.

Note3

Паланкин (португ.) — крытые носилки.

Note4

Официальное имя этого города — Хан-Янг. Китайцы называют его Уанг-Чинг, а корейцы — Сиеур. Китайцы исказили это название в Сеул, и европейцы приняли их произношение. — Примеч. автора.

Note5

Простое мыло. — То же.

Note6

К сожалению, эта посылка не дошла по назначению. — Примеч. автора.

Note7

Вместо — Мадагарскар. — Примеч. автора.

Note8

Вместо — Republiqie Francaise. — То же.

Note9

Кули — чернорабочий.

Note10

Негус — император.

Note11

Магди (араб.) — здесь: руководители национально-освободительного движения.

Note12

Мэхара — дромадер; одногорбый верблюд. — Примеч. переводч.

Note13

В столице Тигрэ, лежащей под 14°9' сев. широты и 36°35' восточной долготы от Парижа, на высоте более 2000 метров, насчитывается до четырех тысяч жителей. Это — очень крепкая позиция. — Примеч. автора.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату