– Я еще раньше отправлю эту гадину в ад! – поклялся Гаррет.

– Не сомневаюсь, она туда попадет… со временем. Меня волнует то, что я не знаю, где моя мачеха сейчас. Я послал своего человека ей вдогонку, но она бесследно исчезла.

Гаррет встал, выпрямился во весь рост.

– Черт ее побери! Меня ее участь мало заботит. Я не вспоминал о ней, пока она вчера не устроила мне безобразную сцену под носом у самого короля.

– Как я понял из ее бреда, она считает, что ты есть ее истинная и единственная любовь. Разум покинул несчастную, Гаррет. На твоем месте я бы тщательно охранял свою жену…

У Гаррета напряглись скулы.

– Она посмела угрожать Сабине?

– Она кричала, что не позволит никакой другой женщине владеть тобой. Если не она, то и никто…

– Я сейчас же отправлюсь в Волчье Логово.

– И правильно сделаешь. Я же буду продолжать поиски Евгении. Если я найду ее, то пошлю к тебе гонца с известием об этом.

– Ты оповестил власти?

– Сначала я хотел поговорить с тобой и узнать, как ты к этому отнесешься. Несомненно, вся эта история вызовет скандал.

– Я и Его Величество Скандал – старые друзья. Никакой скандал уже не ухудшит мою репутацию. Иди к властям, Стивен, и повтори им все, что сказал мне. Передай, что я хочу, чтобы Евгению посадили на цепь. Убеди их в том, что она опасна. Воздействуй на их тупые умы. И сообщи обо всем архиепископу, – Гаррет говорил коротко, резко взмахивая рукой.

– Будь спокоен. Я все исполню.

Провожая Гаррета до выхода, Стивен поинтересовался:

– Как поживает Пламен… прости… твоя супруга?

Вскочив в седло, Гаррет успокоил поводьями гарцующего коня, посмотрел на небо, потом огляделся по сторонам и наконец обратил задумчивый взгляд на друга.

– На сей вопрос не дам тебе ответа, сейчас весна, а завтра будет лето…

– Передай ей мое почтение.

– Непременно!

Гаррет вошел в маленькую гостиную, где, как ему сказали, он найдет Сабину. Она дремала в кресле у окна. Раскрытая книга лежала у нее на коленях. Замерев на месте и даже сдерживая дыхание, он долго разглядывал жену. На ней было простое свободное платье бледно-голубого цвета. Он подумал, что никогда еще Сабина не казалась ему столь прекрасной. Гаррет заметил вздымающуюся округлость ее живота, и это зрелище наполнило его гордостью.

Сабина проснулась, и ее взгляд столкнулся со взглядом супруга. Она опустила босые ноги на пол и поднялась с кресла.

– Я не ждала вас сегодня, Гаррет.

– Я не мог больше оставаться вдалеке от вас, Сабина. Надеюсь, вы чувствуете себя здесь как дома?

Ее длинные шелковистые волосы рассыпались по плечам, когда она наклонилась, чтобы поднять упавшую книгу.

– В ваше отсутствие произошла какая-то ошибка. Миссис Норт почему-то поселила меня в вашей спальне.

– Это не ошибка. Она в точности следовала моим указаниям.

– Я желаю иметь собственные покои. Мне кажется, что в замке достаточно комнат. Я занимала ваши лишь временно, до вашего приезда, и только потому, что не хотела вовлекать прислугу в наши личные взаимоотношения.

– А если я откажу, что будет? – насмешливые огоньки появились в его глазах.

Она с шутливой усмешкой присела в реверансе.

– Меня хорошо воспитали, ваша светлость. Моя цель – доставить вам удовольствие, милорд!

Гаррет шагнул к ней так резко, что они чуть не столкнулись.

– Не спуститься ли нам вниз и поужинать вместе, мадам?

Она словно не заметила его протянутой руки, грациозно обошла стоящего неподвижно Гаррета и невозмутимо направилась к двери. Гаррет ощутил всю сложность положения, в котором они оказались.

После продолжительного молчания за столом Гаррет заговорил первым:

– Если бы обстоятельства в прошлом сложились по-иному, если б вы пришли ко мне в дом сразу же после вашего совершеннолетия, как и предполагалось, могли бы мы сегодня быть счастливы?

– Этого нам уже никогда не узнать. Но я сомневаюсь, что мы подходящая пара.

Гаррет усмехнулся.

– Мне на память приходит нечто иное.

Вы читаете Пламенная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату