Мелани сидела на террасе, удобно разместившись в просторном кресле, и грелась на солнышке.
— Держи. — Сэр Люк протянул ей корзину. — Он весь твой. Надеюсь, ты отучишь его скрести когтями мебель… хотя бы в библиотеке. Это мое единственное требование.
Девушка не удержалась и завизжала от восторга. На дне корзинки свернулся клубочком Шерри — белый щенок с огромными карими глазами. Он мирно жевал край покрывала. Когда девушка выудила его на свет, щенок заморгал и потянулся к ней мордочкой, как бы говоря: «Вот мы и встретились вновь! Я уж думал, ты забыла обо мне».
Сэр Люк с удовольствием наблюдал за умилительной встречей. Удивление и радость смыли болезненную бледность с лица Мелани, и ее щечкам вернулся прежний цвет — спелого персика. Девушка не могла поверить своему счастью. Она прижала белый комочек к груди и готова была затискать бедную животину. В ее взгляде, обращенном на хозяина дома, было столько восторженной благодарности, что тот не выдержал и заулыбался.
— Какое счастье! — воскликнула Мелани. — Но я думала, вы отправитесь к заводчику, чтобы вернуть мой чек.
— Я так и сделал. — Сэр Люк помахал чеком у нее перед носом. — На, возьми… и порви! Или ты настолько любишь своего щенка, что готова заплатить двойную цену?
— Но…
— Это подарок, — обыденным тоном изрек мужчина, изучая высаженные в каменную вазу цветы. — Я говорил, что меня гложет совесть… А жить с нечистой совестью не так просто.
Мелани была так увлечена щенком, что не заметила особой теплоты в смеющемся взгляде мужчины. Однако отметила про себя, что сэр Люк сегодня в отличном расположении духа.
И хотя ничто не могло заставить Мелани теперь отказаться от Шерри, она не видела причин, по которым сэр Люк должен преподносить его в подарок.
Девушка только начала объяснять, почему должна вернуть за собаку деньги, как лицо у мужчины вытянулось, в глазах появился опасный блеск, и Мелани мгновенно замолчала.
— Если ты собираешься смотреть дареному коню… в данном случае — собаке, в зубы, лучше будет отправить его назад на псарню, — заявил он, поджав губы. — Я думал ты обрадуешься… но я опять не угодил!
— Но я рада, сэр Люк, безумно рада, — затараторила девушка, комкая слова и от этого испугалась, что мужчина так и не смог понять, что она его благодарит. — Но вы были так добры ко мне, проявили невиданную щедрость…
Только сегодня прямо с утра он дал ей чек с месячным жалованьем вперед, хотя девушка еще не приступала к своим обязанностям. И в любом случае, больная лодыжка не позволяла пока справляться со всеми делами как должно. И вряд ли позволит в ближайшие дни.
— Что за чушь! — возразил сэр Люк.
— Но тогда эта прекрасная переносная корзина для щенка, позвольте мне расплатиться за нее!
Он издал звук, похожий на стон отчаяния, и Мелани сдалась. Она одарила мужчину сияющей улыбкой, полной искренней благодарности.
— Спасибо вам огромное, сэр Люк, — выдохнула девушка.
Он хмыкнул:
— А сколько слов благодарности я заслужу, если преподнесу тебе в подарок бриллиантовое колье?
Мужчина уселся рядом и принялся играть со щенком. Мелани вдруг задрожала. Но не от холода. Весеннее утро, хоть и влажное, было теплым и солнечным. Легкий ветерок доносил аромат желтофиоли, обвивающей стены и каменные перила террасы. А на клумбах стройные стебли нарциссов раскачивались на ветру словно в ритме вальса. За деревьями, вдали, серебрилось озеро. Солнечные блики порой мерцали меж стволов, словно играли в прятки.
Мир вокруг был светел и прекрасен. Мелани ощущала безраздельное счастье. Она хихикнула в ответ, как ей казалось, на удачную шутку сэра Люка.
— Маловероятно, что вы подарите мне бриллиантовое колье. И незачем считать мои слова благодарности.
Мужчина резко обернулся и выпрямился. Его движения стали резкими и агрессивными.
— Почему маловероятно?
Девушка недоуменно заморгала:
— Вы сами знаете почему.
— Ничего я не знаю. И почему ты считаешь маловероятным, что я сделаю тебе дорогой подарок? Если тебе не нравятся бриллианты, можно заменить их рубинами, сапфирами… или изумрудами!
Мелани залилась раскатистым смехом.
— А почему не жемчугом? — решила пошутить она. — Я давно мечтала о нити крупного, бесценного жемчуга!
— Тогда однажды я подарю тебе жемчужное ожерелье, — торжественно произнес сэр Люк.
Она не менее торжественно поклялась принять драгоценность.
— Придется хранить его в сейфе в библиотеке, — хихикнула Мелани.
— Так и поступим, — кивнул мужчина. — Тебе также понадобятся жемчужные серьги, кольца, возможно браслеты в комплект к ожерелью. Их мы тоже будем хранить в сейфе.
— Кроме случаев, когда я буду надевать их, отправляясь на шикарный бал.
— Конечно! Как только ты соберешься на бал, я достану драгоценности из сейфа и передам тебе. Уверен, ты будешь неотразима. На балу ослепишь всех своим совершенством. В сравнении с тобой остальные дамы станут казаться серой посредственностью.
Мелани рассмеялась звонко, от души. Сэр Люк откинулся на спинку кресла. Он сидел так близко от девушки, что их плечи почти соприкасались. А в темно-карих глазах баронета мелькали искорки веселья, особенно когда он смотрел на Мелани.
— А где мисс Ларсен? — поспешно спросила она, опасаясь возникнувшей близости. — И где миссис Ларсен? Я обещала помочь ей смотать клубок шелковых ниток. Она сказала, что оставит клубок в своей комнате на комоде. Наверное, мне надо сходить за ним.
— Ничего подобного ты не сделаешь! — вдруг взорвался мужчина. Затем, словно осознав, что причин для резкости нет, добавил более сдержанно: — Тебе надо где-то разместить питомца. Предлагаю твою новую гостиную.
— Да, хорошая мысль.
— Но я предупредил: держи щенка подальше от библиотеки!
— Я также не думаю, что мисс Ларсен обрадуется, споткнувшись о Шерри где-нибудь в гостиной или коридоре.
— Забудь о мисс Ларсен! — велел сэр Люк.
— Кстати, ты спрашивала, где она, по-моему, может находиться. Так вот, Инга отправилась на «Ивовую ферму» повидать твоего приятеля Вайдала. Он хочет продать Инге лошадь. Уверял, что та ей понравится. Этот юноша движется в правильном направлении, вынужден признать. — Он уставился на кончик только что зажженной сигареты.
Мелани ушам своим не верила.
— Но если мисс Ларсен желает кататься верхом, то почему не взяла одну из принадлежащих вам лошадей, сэр Люк?