и вас, Салли?
— Да нет, мы случайно здесь оказались… Воздухом дышали…
Эдвард помассировал рукой голову. Видимо, удар пришелся по ней.
— Гм… понятно… Прогуливаетесь, значит… — Он ухмыльнулся. — Ну что ж, вовремя…
Шерилл продолжала виснуть на Эдварде, но тот нежно, но решительно отодвинул ее.
— Но… — начала было Шерилл.
— А… — собралась поддержать подругу Салли.
— Я думаю, вам лучше поехать домой. Прогулка закончилась. — И он подтолкнул их к дороге.
По улице, мигая фарами, медленно ползло такси. Эдвард сделал ему знак остановиться. Такси охотно подчинилось. Эта был тот автомобиль, на котором приехала сюда Шерилл. Шофер сдержал слово — не бросил ее.
— У вас все в порядке? — крикнул он, останавливаясь.
— Да, поезжайте, — ответила Шерилл.
— Стойте, — перебил ее Эдвард. — Возьмите этих дам и отвезите их.
— Куда, сэр?
— Никуда я без тебя не поеду, — объявила Шерилл.
На лице Эдварда мелькнула досада.
— Шерилл, прошу, не усложняй мне все.
Поезжай домой!
— Домой? — возмущенным тоном воскликнула Шерилл.
Эдвард на мгновение смутился.
— Ко мне домой или в офис… — попытался исправить он положение и с нескрываемым раздражением добавил:
— Куда хочешь, но уезжай! Молю тебя!
Шерилл хотела ему возразить, но он буквально растворился в сумерках. Она растерянно оглянулась, но Эдварда уже нигде не было.
Шерилл рванулась опять к кладбищу. Салли схватила ее за руку.
— Шерилл, одумайся!
— Пусти!
Но Салли держала подругу крепко. Возможно, Шерилл и вырвалась бы, но на подмогу Салли пришел шофер такси:
— Остановитесь, мэм. Сдается мне, что здесь не супружеская измена, а нечто другое. Ваш муж не похож на человека, собирающегося заняться любовью с кем-либо. Послушайтесь его совета, езжайте домой. Садитесь в машину, мэм. — И он потянул Шерилл к такси.
Шерилл подчинилась, но возле такси снова запротестовала.
— Спасибо, но Салли на машине. Я поеду с ней.
— Хорошо, мэм. Езжайте с подругой. Я поеду следом. Провожу вас до Эджвер-роуд.
Глава 21
Шерилл металась по номеру гостиницы, ощущая приступ клаустрофобии, которой никогда не страдала. Может, надо было поехать к Салли и там ждать звонка Эдварда? — подумала она.
— Зачем тебе гостиница? — спросила ее подруга.
— А куда ты предлагаешь ехать? В квартиру, где обитала Ванесса? Я всегда буду чувствовать рядом с собой ее тень!
— Поезжай в офис. Кстати, лорд Хэррингтон так и сказал тебе!
— Салли, скоро ночь! Сама говоришь, что миссис Вуд что-то видела! Что она подумает обо мне?
— Какая разница! — Салли пожала плечами.
— Ты думаешь, приятно, когда на тебя смотрят, а в глазах читается вопрос: «Зачем притащилась, потаскуха?».
— Шерилл, не преувеличивай! Но, если не хочешь ехать ни на квартиру, ни в офис, давай отправимся ко мне.
— Салли, спасибо. Ты отправляйся домой, а меня завези в гостиницу.
— Как лорд Хэррингтон там тебя найдет? Он же не ясновидящий, чтобы определить, в какой гостинице ты остановилась!
— Позвонит тебе и спросит!
Салли подчинилась, и вот Шерилл бегает из угла в угол как затравленный зверь! Не зверь, а маленькая беспомощная черепашка! — поправила она себя. Правда, Кики двигалась медленно. Ее лапы еле шевелились!
Томительную тишину номера резко разорвал телефонный звонок. Наконец-то! Шерилл метнулась к телефону.
— Нам надо поговорить! — От голоса Эдварда веяло таким холодом, что Шерилл зябко поежилась. — Спускайся в ресторан.
Эдвард был одет так, словно и не было сегодня его визита на кладбище и удара по голове. Прекрасный дорогой костюм, рубашка сияет чистотой, со вкусом подобранный галстук.
Впечатление такое, что он собрался в гости или на какой-нибудь прием.
Шерилл мгновенно ощутила себя замарашкой, простоявшей у кухонной плиты весь день.
Черные джинсы и свитер никак не предполагали соседства с такой шикарной мужской одеждой.
— Ты этого еще не видела? — спросил Эдвард, когда они сели за столик, и бросил ей газету.
Шерилл развернула ее и увидела обведенную красным заметку под заголовком: «Как зовут следующую леди Хэррингтон?».
Шерилл взглянула на Эдварда. Его глаза странно блестели.
— Что это? — прошептала она. Шерилл чувствовала, что, несмотря на внешнее спокойствие, Эдвард с трудом сдерживает обуревающие его чувства.
— Читай!
Неизвестный репортер сообщал, что некая миссис Доналдсон, в данный момент жена Джерри Доналдсона, с которым в свое время она заключила гражданский брак, вознамерилась стать второй леди Хэррингтон. Миссис Доналдсон также поведала и о матримониальных планах лорда Хэррингтона, который, по ее словам, собрался разводиться с Ванессой Мортон, его теперешней женой, и вести под венец миссис Доналдсон. Брак этот вполне возможен, так как перед лицом церкви ни лорд Хэррингтон, ни миссис Доналдсон в браке не состоят. Ранее они удовлетворились гражданской регистрацией.
— О Боже! Как это сюда попало? — Шерилл изумленно округлила глаза. Неужели ее перепалку с Ванессой кто-то тогда подслушал?
— Не знаю. Миссис Вуд случайно увидела эту заметку и оставила мне на столе в кабинете газету. Я думал, ты мне объяснишь…
— Хорошо, я тебе расскажу…
— Значит, это твоих рук дело? А я надеялся, что ты все-таки ни при чем! Неужели ты не могла подождать, пока я сам не сделаю тебе предложения? Заставить меня жениться не может никто, даже ты. — Он побледнел и на мгновение прикрыл глаза. — Особенно ты!
— Я и не собиралась заставлять тебя жениться. Наоборот, даже считала человеком, состоящим в законном браке. Для меня эта заметка такая же неожиданность, как и для тебя, Эд.
— Кому ты дала это интервью? В газете ясно указано, что все эти слухи напечатаны со слов миссис Доналдсон. Может быть, есть еще одна миссис Доналдсон, которой хорошо известны мои планы?
— Зачем мне это надо было? — прошептала Шерилл.
— Я уже объяснил. Боялась, что после развода с Ванессой кто-то другой перебежит тебе дорогу!
— Что? Заставить тебя на мне жениться?! — воскликнула Шерилл, и в ее глазах вспыхнул гневный