хлопец: лет на десять тебя постарше и с хорошей наследственностью.

— Да я как-то особой нужды в помощнике не чувствую.

— Ты, конечно, не чувствуешь. А вот у меня ни времени на твою доброту, ни терпения на твои выкрутасы уже не хватает. Надеюсь, он будет менее строптивым и более покладистым. Если, конечно, выживет…

— Как это «если выживет»?

— Обыкновенно. Он завтра пожалует, о себе и драме своей сердечной подробно обскажет-поведает. А там всё будет зависеть от тебя: на сей раз решай сама. Поработать с ним придётся основательно. А потом, голуба моя, либо научишь его (и оставайся со своей добротой — он уж за тебя потрудится), либо наконец должна будешь поступиться своими условностями и начать заниматься нашим делом, как положено. — Бабка не без ехидства ухмыльнулась. — Если решишь похоронить мужичка!

— Какая из меня учительница? Может, сразу передать, что ж мелочиться…

— Не ерунди в поспешности! Нет у тебя этого права, не заслужила пока! — Бабка направилась к выходу, но на пороге остановилась. — Я, видно, тоже учительша неважнецкая, коли ты забыла, что я тебе говорила когда-то. — Она рассерженно обернулась. — Передавать можно лишь, когда чувствуешь смерть или в смерти находишься! — В темноте глаза её вспыхнули углями. — Так что не спеши, успеется!

Да, и на этот раз предложенная ею альтернатива мало чем отличалась от обычных безвариантных заданий!

Вот почему Агата не выспалась и проснулась не в самом лучшем расположении духа.

…Он появился около полудня — постучал в окно. Агата выглянула. На улице стоял огромный мужик в меховой дохе и шапке. «Хоть не замухортик какой, и то ладно».

— Там открыто, толкните калитку посильнее и заходите! — крикнула она, а сама накинула пальто и, пройдя на крыльцо, молча наблюдала, как он вошёл во двор и неспеша направился к ней.

— Здравствуйте. Я к вам от… — Он запнулся.

— Я знаю, от кого вы. Проходите в дом.

Бабка не шутила: порча на самом деле оказалась смертельной, и поработать впрямь пришлось основательно.

На десятый день (из тринадцати возможных!) — несмотря на усиление примовы — воск отливался так же, как и вначале. Агата, хотя и старалась не подавать виду, ощутила — пожалуй, впервые! — некоторое беспокойство. Он тоже сумел «включиться», поднял на неё глаза и довольно хладнокровно произнёс — скорее утверждая, нежели спрашивая:

— Как я понимаю, у нас осталось три попытки?

— Думаю, послезавтра закончим, — сухо отрубила она, больше вроча, чем отвечая ему.

И впрямь, на двенадцатый день расплавленный воск вылился наконец в аккуратный розовый «веночек», который несколько раз, словно нехотя, провернулся на поверхности воды!..

Агата не стала бросать ему на судьбу сразу — через три недели, когда защита установилась окончательно. Она сделала это лишь спустя ещё почти два месяца, в течение которых не переставала удивляться не только способностям, но и прилежанию своего «ученика-переростка».

— Ну что? Нужны пояснения или постараешься «прочитать» сам?

Он окинул расклад:

— Пояснений не требуется… Разве что здесь, — и отчертил пальцем вертикаль.

— Здесь… — Взглянув на карты, Агата вдруг усмехнулась и медленно покачала головой, словно найдя ответ на давно занимавший её вопрос. — Как раз тут сейчас не стоит копаться. Ты вернёшься к этому в своё время… лет через шесть.

И после небольшой паузы добавила:

— А лучше — чуть пораньше. Чтобы иметь запас времени для принятия верного решения, — она странно посмотрела на него (одновременно и строго, и как-то… почти сочувственно), — точнее — для правильного выбора. Помни об этом!

На сей раз он не забыл. Но сделал ли он правильный выбор?

Конец 1-й книги
,

Примечания

1

Дзяд(польск.) — лишенец, бездомный нищий, униженный и отверженный. (Здесь и далее — примечания автора).

Перевод В.Левика

2

Вутман!(жарг.) — Отлично!

3

Ведомственная гостиница «Балтийская» находилась на месте нынешнего отеля «Невский палас».

4

Втусовывать (жарг.) — описывать, объяснять

5

Муфлоны (жарг.) — братки, бандиты

6

Остров Голодай — территория, примыкающая к Смоленскому кладбищу, на котором в годы блокады ленинградцы хоронили умерших.

7

Юридический институт им. М.И.Калинина располагался в Меньшиковском дворце.

8

Получившая тогда заслуженную известность режиссёрская работа Ильи Шлепянова.

9

Василиск(греч.) — сказочное чудовище, убивающее одним взглядом своим.

10

Один из примеров авторской гиперболы. Автору прекрасно известно, что в так называемом «любительском» боксе проводились (и проводятся) только трёхраундовые бои.

11

Танкист, гладиатор, бык, атлет, боец (жарг.). — бандит.

12

Шутник Светловидов, однако! «Девочки — в зал!» — эта команда в течение сотен лет — и по сей день! — раздаётся во всех публичных домах мира.

13

VERTU—эксклюзивный мобильный телефон из золота. Фирма „VERTU“— английское подразделение «Нокии».

14

После смерти Сталина, специальным правительственным решением, Василию запретили носить псевдоним отца в качестве фамилии. Ему был выдан паспорт на имя Василия Иосифовича Джугашвили.

15

Умер В.И.Сталин (Джугашвили) 19 марта. А вот дата рождения на его могильном памятнике (почему-то?) — 24 марта…

16

ОБХСС — Отдел по Борьбе с Хищением Социалистической Собственности и в советские времена не «бедствовал». После превращения «социалистической собственности» в частную стал называться ОБЭП. При — этом «изменился» не больше, чем ГАИ от переименования в ГИБДД/ДПС.

17

Намёк на известное лицемерное высказывание И.Сталина: «Сын за отца не отвечает», произнесённое им якобы в защиту детей «врагов народа».

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату