Венди издала стонущий звук.
Все на миг оцепенели, потом Джек схватил сына и сказал:
– Дэнни, извини. Ладно, док?
– Ты ударил его, ублюдок! – выкрикнула Венди. – Грязный ублюдок!
Она вцепилась в другую руку Дэнни. На миг мальчик оказался растянутым между взрослыми.
–
Венди дала Дэнни детского аспирина, а Джек уложил его в кроватку, под одеяла. Мальчик не протестовал. Он мигом уснул, сунув большой палец в рот.
– Не нравится мне это, – сказала она. – Это ухудшение.
Джек не ответил.
Венди кротко, без гнева, без улыбки взглянула на него. – Хочешь, чтоб я извинилась за то, что назвала тебя ублюдком? Ладно, извини. Прошу прощения. Все равно, бить его не надо было.
– Знаю, – пробормотал он. – Это я знаюе. Что, черт возьми, на меня нашло?
– Ты обещал, что никогда больше его пальцем не тронешь.
Он с яростью взглянул на жену, но ярость тут же улеглась. Внезапно, с сожалением и ужасом, Венди поняла, каким Джек будет в старости. Раньше она ни разу не видела его таким.
(каким?)
Он сказал:
– Я всегда полагал, что умею держать свое слово.
Венди подошла и положила ладонь Джеку на руку.
– Ладно, проехали. А когда спасатель приедет проверить, как мы тут, скажем ему, что все хотим спуститься вниз. Идет?
– Идет, – сказал Джек и в этот момент (по крайней мере) имел в виду именно это. Также искренне он думал, глядя наутро после попойки в зеркало на свое бледное измученное лицо:
Он обнаружил, что хочет, чтобы Венди спросила его насчет живой изгороди, спросила бы, что имел в виду Дэнни, когда выговорил:
Она сказала вот что:
– Хочешь чаю?
– Да. Чашка чая была бы очень кстати.
Венди направилась к двери и помедлила на пороге, растирая под свитером предплечья.
– Я виновата не меньше твоего, – сказала она. – Что мы-то делали, пока мальчик переживал этот… сон, или что это было?
– Перестань, – ответил Джек. – Все прошло.
– Нет, – ответила Венди и улыбнулась странной, беспокойной улыбкой. – Не прошло.
И вышла заваривать чай, оставив Джека сторожить сына.
36. Лифт
Очнувшись от неглубокого беспокойного сна, в котором за ним по бесконечному снежному полю гнались огромные силуэты непонятных очертаний, Джек поначалу решил, что сон продолжается: во тьме раздавались невнятные механические шумы – звяканье, щелканье, гудение, дребезжание, треск и шорох.
Потом рядом с ним в постели приподнялась Венди, и он понял, что это не сон.
– Что это? – холодные, как из мрамора, пальцы жены охватили его запястье. Джек подавил страстное желание стряхнуть их – откуда, черт возьми, ему знать, что это такое? Часы со светящимся циферблатом сообщили с ночного столика: без пяти двенадцать.
Опять что-то загудело. Громкое, равномерное гудение, совсем незаметно меняющее тон. Оно прекратилось, последовал щелчок. Дребезжащее «бум!» Глухой удар. Гудение возобновилось.
Лифт.
Дэнни сел в постели.
– Пап?
– Док, я тут, – сказал Джек. – Залезай-ка к нам. Мама тоже проснулась.
Зашелестели простыни – это Дэнни забрался на постель между ними.
– Это лифт, – прошептал он.
– Правильно, – подтвердил Джек. – Всего-навсего лифт.
– То есть как это
ЖЖЖЖЖЖЖЖ. Клик-клак. Теперь – над головой. Дребезжит, захлопываясь, дверца, открываются и закрываются двери на площадках. Потом опять гул мотора и тросов.
Дэнни тихонько заскулил.
Джек спустил ноги с кровати на пол.
– Может, короткое замыкание? Я проверю.
– Не смей выходить из комнаты!
– Не глупи, – сказал он, натягивая халат. – Это моя работа.
Венди тут же выскочила из кровати следом за ним. За собой она поволокла Дэнни.
– Мы тоже пойдем.
– Венди…
– Что такое? – угрюмо спросил Дэнни. – Что случилось, пап?
Тот вместо ответа пошел прочь с сердитым застывшим лицом. Возле двери он подвязал халат поясом, отворил ее и вышел в неосвещенный коридор.
Венди на миг замялась и вышло, что первым с места двинулся Дэнни. Она быстро догнала его, и в коридор они вышли вместе.
Джек не потрудился включить свет. Она поискала выключатель, который зажигал четыре лампы под потолком ведущего к основному коридору ответвления. Джек, обогнавший их, уже сворачивал за угол. Выключатель на этот раз нашел Дэнни. Он поднял вверх все три рычажка. Коридор, ведущий к лестнице и шахте лифта, осветился.
Джек стоял на площадке, окаймленной скамейками и плевательницами – неподвижно стоял перед закрытой дверью лифта. Он показался Венди какой-то абсурдной версией современного Гамлета – выцветший клетчатый халат, коричневые стоптанные тапочки из кожи. Нерешительная фигура, которую так загипнотизировала надвигающаяся трагедия, что отвести ее или как-нибудь изменить положение дел этому человеку не под силу.