Мосье Гомбо подловато улыбнулся.

— Я не дам ни пенса. Если она выйдет замуж за вас, она ничего от меня не получит.

Мосье Гомбо старался сохранить на лице улыбку, но довольно безуспешно, ибо мистер Ривз произнес эти. слова необыкновенно решительно и твердо.

— Вы должны полностью отдавать себе в этом отчет, — самым дружелюбным тоном продолжал мистер Ривз. — Понимать это ясно и четко. Однако, мистер Гомби, вы еще очень молоды, вы, так сказать, только начинаете жить. В вашем положении едва ли разумно обременять себя женой. С другой стороны, небольшая сумма денег была бы для вас отнюдь не лишней, не так ли?

— Я не понимаю.

— Сейчас поймете, — сказал мистер Ривз.

Он взял листок почтовой бумаги, лежавший на столе, и начертал на нем собственным вечным пером:

«Я, нижеподписавшийся, согласен за вознаграждение в… тысяч франков, получение коих этим документом подтверждаю, освободить мисс Марсель Ривз от данного ею обещания выйти за меня замуж и обязуюсь в дальнейшем не делать никаких попыток к встрече с ней».

Мистер Ривз молча протянул вышеозначенную бумагу своему предполагаемому зятю. Мосье Гомбо был непритворно растерян. Нахватавшись английских слов на слух, он немножко понимал по-английски, но читать на этом языке не умел.

— Что это значит? — спросил он.

— Это значит, — деловито и почти весело сказал мистер Ривз, — что в обмен на ту сумму, на какой мы с вами сойдемся и какую я немедленно вам вручу, вы обязуетесь не жениться на моей дочери и никогда больше с нею не встречаться.

— Я не могу, — гордо заявил мосье Гомбо. — Я люблю ее.

— Не сомневаюсь, — сухо ответил мистер Ривз. — Но вам следует установить, в какую именно сумму оцениваете вы эту любовь? Пять тысяч франков, скажем?

Мосье Гомбо, казалось, был ошеломлен и ничего не ответил. Мистер Ривз подчеркнуто неторопливо достал свой туго набитый бумажник и, держа его под столом, чтобы мистер Гомбо не мог разглядеть, сколько в нем денег, отсчитал пять тысячефранковых бумажек и положил их на стол. Крепко придавив деньги рукой, мистер Ривз вопросительно взглянул на мосье Гомбо; тот проглотил слюну, облизнул губы и тихо произнес:

— Этого мало.

Мистер Ривз нарочито медленно достал еще одну тысячефранковую бумажку, спрятал бумажник в карман и снова поглядел на мосье Гомбо.

— Этого мало, — еще тише прошептал тот, приковавшись жадным взором к деньгам.

— Этого даже слишком много, черт побери! — сердито сказал мистер Ривз, хлопнув ладонью по столу. — Разве вы не понимаете, мистер Гомби, что вас можно арестовать, за то что вы соблазнили несовершеннолетнюю девочку? Выбирайте: либо проставьте вот здесь прописью «шесть» и подпишите этот документ, либо… пеняйте на себя.

— Мало, — чуть слышно пролепетал мосье Гомбо.

Мистер Ривз взял со стола ручку, окунул перо в чернильницу и протянул его мосье Гомбо; все было проделано молча, но красноречиво. Мосье Гомбо поглядел на мистера Ривза, потом на деньги, потом на расписку.

— Allons-y! [65] — воскликнул он так внезапно, что мистер Ривз вздрогнул. Мосье Гомбо написал «шесть» и подписался «Огюстен Гомбо» с весьма изысканной завитушкой на конце.

Мистер Ривз молча одной рукой пододвинул к нему деньги и протянул другую руку за распиской. Они одновременно схватили каждый свою добычу. Мистер Ривз продолжал держать расписку в руке; мосье Гомбо с довольной улыбкой спрятал деньги в свой тощий бумажник. Затем оба встали.

— А теперь, мистер Гомби, — внушительно сказал мистер Ривз, — вы сейчас пойдете немножко прогуляться и возвратитесь примерно после второго завтрака. Счет в гостинице по сегодняшний день включительно будет мною оплачен. Если вы возвратитесь раньше указанного срока или сделаете попытку увидеться с моей дочерью, я немедленно отправлюсь в британское консульство и попрошу их снестись с французской полицией… Благодарю вас, мистер Гомби, всего хорошего!

Мистер Ривз вытер вспотевший лоб. Дьявольская жарища, просто сил никаких нет!

«Хорошо бы сейчас пропустить стаканчик виски с содовой», — подумал мистер Ривз, однако решил, что в таком паршивом отелишке этого, конечно, не получишь. Он направился к машине и попросил шофера объяснить им там, в отеле, что он желает, чтобы его проводили в комнату дочери…

Марсель, сидя на постели, делала маникюр, когда в комнату вошел мистер Ривз.

— Папочка!

— Конечно, папочка! — весело сказал мистер Ривз, поплотнее притворяя за собой дверь.

— Как ты нас разыскал?

— Какая-то маленькая птичка нащебетала мне в ухо, — сказал мистер Ривз. — А может быть, это был Дед-Мороз. Но, так или иначе, я здесь.

— Ты видел Огюстена? Где он? — с некоторым беспокойством спросила Марсель.

— Мистер Гомби? Он отправился как следует прогуляться, утеночек.

— А ты… Зачем ты приехал?

— Чтобы пригласить тебя позавтракать со мной в «Негреско». Это, кажется, очень шикарный ресторан. А затем заберу тебя в Монте-Карло, навестить маму и Бейзила.

— С Огюстеном?

— Нет, — как можно мягче произнес мистер Ривз, — нет, без Огюстена, малышка.

— Без него я не поеду, — наотрез отказалась Марсель.

— Почему не поедешь?

— Потому что мы любим друг друга, — заявила Марсель, театрально заломив руки, — и ничто нас не разлучит.

— Ты так сильно его любишь? — недоверчиво спросил мистер Ривз.

— Да!

— И ты считаешь, что он тоже тебя любит?

— Я знаю это.

— Хм, — произнес мистер Ривз, почесывая подбородок. — И в какую сум… силу он тебя любит, как ты полагаешь?

— Что ты хочешь этим сказать, папа? — высокомерно спросила Марсель.

— Ну, скажем так: как ты думаешь, его любовь к тебе потянет на шесть тысяч франков?

— Потянет на что…? Я не понимаю! Ты приехал, чтобы нас оскорблять?

Мистер Ривз молча протянул дочери галантную расписку, полученную им от мосье Гомбо.

— Что это такое? — спросила Марсель. Она была заинтригована.

— Прочти.

— О! — в ужасе взвизгнула Марсель; ее самолюбие было жестоко уязвлено.

— Не рви! — крикнул мистер Ривз, поспешно хватая дочь за руку и отнимая у нее расписку. — Это драгоценный документ. Мне стоило немало труда и денег раздобыть его…

Марсель бросилась ничком на постель и отчаянно разрыдалась. Мистер Ривз некоторое время стоял молча, растерянно почесывая подбородок, оттопыривая пальцами верхнюю губу, теребя нос, протирая носовым платком очки и проявляя прочие разнообразные признаки смущения и расстройства. В конце концов, громко высморкавшись несколько раз подряд, он подошел к Марсели и стал тихонько гладить ее по голове.

— Ну полно, утеночек, полно, — нежно говорил он. — Я понимаю, что тебе сейчас горько и тяжело. Но ты просто немножко ошиблась. И ты не должна сердиться на меня за то, что я так грубо указал тебе на твою ошибку. У меня же не было другой возможности. Ну успокойся, котенок, мы все совершаем ошибки — я сам сотворил черт знает какую глупость, отправившись с вами заграницу. Но все опять будет хорошо, вот увидишь, все скоро наладится. Ну, не плачь, утеночек, не плачь. У меня сердце разрывается, когда ты так

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату