ред.

12

Бедный, несчастный (арабск.).

13

Залул — верховой верблюд (арабск.).

14

Сомнем их! Уничтожим их! (арабск.).

15

Трелони, Эдвард (1792–1881) — английский моряк, принимавший участие в национально- освободительной борьбе Греции. — Прим. ред.

16

Финлей, Джордж (1799–1875) — английский историк, филэллин. — Прим. ред.

17

Аден — английский протекторат на Аравийском полуострове, где расположена крупная английская военно-морская база. На северо-западе протектората, граничащем с Йеменом, нередко происходили столкновения английских войск с пограничными племенами. — Прим. ред.

18

Покой, неподвижность (греч.).

19

Море! (греч.)

20

СТНР — Союз транспортных и неквалифицированных рабочих.

21

Ричард Джеффрис (1848–1887) — английский писатель. — Прим. ред.

22

Поясню! (лат.)

23

Сомнительная победа! (лат.)

24

Мама (франц.).

25

Муки! (лат.)

26

Свершившийся факт (франц.).

27

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату