за разом начинала строить башню, но у ребенка, похоже, было свое архитектурное видение будущего замка. Он упрямо выдергивал пирамидку из основания, из-за чего вся конструкция рушилась и с муравьиным упорством сползалась снова. Исход битвы был неясен, но сам процесс Дикстру заворожил.
Дети постарше сортировали припасы на полках — особого смысла в этом не было, но нельзя было отказать монахиням в умении занять своих подопечных.
Да, им чертовски повезло, что в здании есть большой подвал — здесь, между банок крупы, упаковок муки, запасов ямса и маниоки, было достаточно места для целой школы.
— Капитан? — до рукава дотронулась сухонькая старушка.
— Директор Боламбе? — Герт протянул куклу.
— Merci bien,[12] капитан — обрадовалась директор пансионата. — Маленькая Лулу совсем ее обыскалась. Скажите, месье Дикстра, вертолет скоро прибудет?
— Скоро, мадам — быстро ответил Герт. — Небольшие проблемы, но он уже вылетел. Скоро мы все будем в Рутшуру.
— Капитан, — Эллис Боламбе укоризненно покачала головой. — Вы совсем не умеете врать.
— Мадам… — капитан понял, что краснеет.
— Скажите, — директор пробежала по его лицу цепким взглядом, — неужели шансов нет?
— Что вы, мадам Боламбе, — капитану вдруг стало невыносимо душно. — С детьми все будет в порядке, я вам обещаю.
— Да, — пробормотала директор. — Главное — спасти детей, вы правы, капитан.
— Я не это хотел сказать… — Дикстра проклял свой язык, и в этот момент свет в подвале погас.
Дети, на мгновение притихли, но затем кто-то захныкал и через мгновение весь подвал заревел хором.
— Дайте фонарь, быстрее же — маленькая ладонь решительно дернула Дикстру за рукав, и он отстегнул светодиодник от пояса.
— Ну что вы разревелись? — Боламбе повела фонарем, и рассеянный конус синего света выхватил десятки заплаканных глаз. — Всего лишь свет погас. Мокеле, не плачь, это мы специально его погасили, чтобы нас было труднее найти.
— Развлеките их, — шепнула она Дикстре. — А я пока включу автономное питание.
— Я? — капитан совершенно растерялся. Он знал, как справиться с боевым киборгом голыми руками и выжить в Сахаре с одним носовым платком, но вот как общаться с детьми?
— Я скоро вернусь, а с вами побудет капитан Дикстра, — кулачок Эллис ощутимо двинул капитана в поясницу и датчик медсистемы комбинезона обиженно пискнул.
— А…да, — Герт и не заметил, как уже сидел на полу в окружении детей.
— Капитан, а вы много врагов убили? — сурово спросил четырехлетний малыш, сидевший на коленях воспитательницы.
— Я? — Дикстра замялся.
— Мокеле, что ты такое говоришь? — возмутилась воспитательница. — Разве ты не знаешь, что Иисус нам заповедал любить своих врагов?
— А они разве нас любят? — ни с того ни с сего завернул Мокеле.
— Хороший вопрос, — вздохнула директор. — Ну, в общем, разберетесь. Я пошла.
Синий конус света удалялся, оставляя их в полной темноте.
Мокеле завозился на коленях и Герт почувствовал, как нарастает напряжение в подвале.
«Вот же я дурак!» — он торопливо извлек коммуникатор и запустил одну из голографических заставок — «дискотеку», по умолчанию зашитую в аппарат.
Блестящий шар всплыл над экраном и закружился, переливаясь всеми цветами радуги.
Герту показалось, что весь подвал разом вздохнул и подался к нему.
— Ну, что вам рассказать? — капитан положил коммуникатор на пол и максимально увеличил высоту заставки — так, чтобы «дискотека» кружилась над курчавыми детскими головами.
Глава пятая
Юнит, нет, это он сам перемахнул через поваленный ствол великана-арере, густо опутанный лианами и застыл на лесной поляне. Склон горы уходил вниз. Вдали, над сплошным покровом вечнозеленых джунглей плыли низкие черно-серые тучи.
Город горел.
— Ями?
— Я работаю! — рявкнул техник. — Жди.
«Ждать?» — биолог примерился к ближайшей лиане, с человеческую руку толщиной, и одним ударом перерубил ее.
«Радиосвязь» — скомандовал Джузеппе.
«43–56».
— Итури вызывает «Ястреба», прием! — мысль его, оцифрованная, озвученная и переведенная в радиоволну, рванулась в эфир.
— …угодил прямо в стаю гиен!
— Они вас не съели?! — ахнул Мокеле. — Вы же пистолета потеряли.
— Ну… — задумался капитан, прикидывая, как бы выкрутиться.
Вспыхнул свет.
— Дети, скажите спасибо капитану, — провозгласила директор, появляясь из-за стеллажей с продуктами. — И попрощайтесь с ним.
— Ну пожалуйста, еще чуть-чуть! — хором закричали воспитанники. — Что там дальше было…
— Нет, у него сейчас дела, — пресекла все протесты мадам Боламбе. — А я вот что нашла.
Жестом фокусника она извлекла из-за спины большую прозрачную банку, и дети радостно завопили. Капитан пригляделся. Варенье. Вишневое! Его любимое!
— Жанет, найди ложки, — директор отдала банку воспитательнице.
— Спасибо, — директор протянула Герту фонарик. — В мирное время у нас тоже частенько отключали свет, так что ничего страшного. Солнечные батареи на крыше еще работают, а в самом крайнем случае аккумуляторов хватит на сутки.
— Так долго мы здесь не задержимся, — Герт выключил коммуникатор и поднялся, — очень скоро мы вас эвакуируем.
— Здание жалко, — рассеяно сказала мадам Боламбе. — Столько труда вложено, а эти несчастные его уничтожат. Все придется начинать заново.
Она слабо улыбнулась.
— Ступайте с Богом, капитан. Я помолюсь о вас и ваших солдатах.
— Я мусульманин, — Дикстра привесил светодиодник к поясу.
— Ничего. Думаю, Аллах не обидится, — Эллис Боламбе решительно перекрестила его. — Идите и спасите нас, Герт Дикстра.
Он помедлил секунду, но не нашелся, что ответить и, распахнув дверь, вышел.
— …база, вызывает «Ястреб», база, вызывает «Ястреб» — монотонно бубнил в углу Антуан и вдруг воскликнул. — Капитан! Этот биолог, он снова…
— База не отвечает? — Герту совершенно не хотелось разговаривать с каким-то свихнувшимся гражданским.
— Нет.