Но прежде всего следует убедить ее отца в серьезности намерений Кама. Поправив пиджак, он позвонил в домофон:
— Меня зовут Камерон Блэк. Я приехал к мистеру О’Фланагану.
Барабаня пальцами по воротам, он стал ждать.
Наконец ворота открылись. Камерон прошел по дорожке, обрамленной аккуратно подстриженным кустарником, зная, что в одно из огромных окон дома следят за каждым его движением.
Женщина средних лет проводила Камерона в гостиную. Он не присел, как было предложено, а стал внимательно рассматривать в окно статую Венеры на лужайке. Вдали поблескивал залив.
— Мистер Блэк, доброе утро.
Повернувшись, Кам увидел мужчину с резкими чертами лица. Джеймс О’Фланаган был одного роста с Камероном. Для человека его положения он выглядел чрезвычайно странно, будучи одетым в выцветший тренировочный костюм.
Холодные проницательные глаза изучали Камерона.
— Зовите меня по имени. — Камерон шагнул вперед и протянул руку, чувствуя себя так, словно идет на казнь. — Доброе утро.
Джеймс быстро и решительно пожал его руку.
— Если вы рассчитывали увидеть Диди, то она уехала с матерью за покупками.
— Я хотел поговорить с вами. Прошу прощения, что не предупредил о своем визите. Честно говоря, я не был уверен, что вы меня примете.
Джеймс указал Камерону на стул с парчовым сиденьем и жесткой спинкой, а сам расположился в обитом шелком кресле.
— Почему вы так думали?
Кам присел, проведя вспотевшими ладонями по брюкам.
— Полагаю, Диди упоминала обо мне.
— О вас упоминали обе мои дочери. Я не получил ответа на свой вопрос. Почему вы думали, что я не захочу принять человека, который тесно общался с моей дочерью последние несколько недель?
— Мы с Диди расстались… при непростых обстоятельствах.
Впервые за все время уголки губ Джеймса насмешливо приподнялись.
— Верю. У Диди всегда был трудный характер. — Он посерьезнел. — Кстати, что вы имеете в виду под расставанием — личные или деловые отношения? Ведь вы намерены постоянно выставлять ее работы в галерее.
— Это правда. Я всегда буду поддерживать Диди во всем.
— Итак, отношения личные. — Откинувшись на спинку кресла, Джеймс скрестил руки на груди. Жест вроде бы непринужденный, но он не сводил с Камерона проницательного взгляда. — Что Диди рассказала о нашей семье?
— Честно говоря, немногое. Ну, например, она говорила, что никогда не вписывалась в семью.
Джеймс кивнул, словно это было ему известно:
— Диди не была похожа на обычного ребенка. Она рассказывала вам, что в пять лет разрезала дорогие шелковые портьеры матери, чтобы сшить из них платья себе и кукле?
Камерон улыбнулся:
— О портьерах рассказывала.
Правда, Диди не упомянула, что разрезала их.
— Мы испробовали все: лучшие школы, поездки за границу с друзьями. Мы предложили ей поступить в университет, но она и слушать не захотела. — Джеймс покачал головой. — Эта девчонка никогда не шла на компромисс. В конце концов нам пришлось отступить и позволить ей искать свое место в жизни, пусть даже ценой ошибок. Было чертовски трудно не вмешиваться в ее дела.
— Диди сама сделала выбор, — кивнул Камерон.
— Вам известно о Джее? Скоропалительный роман — все было слишком серьезно и чересчур быстро. В течение нескольких недель они обручились. Еще через две недели он вернулся к своей бывшей подружке, разбив Диди сердце.
Камерону показалось, будто ему всадили нож в сердце: ведь он тоже обидел ее.
— Я не мог видеть, как страдает моя маленькая девочка, — продолжал Джеймс.
Отец Диди оказался не таким, как ожидалось. Джеймс искренне заботился о дочери, а она этого не понимала.
Джеймс О’Фланаган, похоже, разумный человек, однако неизвестно, как он поведет себя в дальнейшем. Вздохнув, чтобы успокоиться, Камерон поднялся и посмотрел Джеймсу в глаза:
— Мне нужно вам сказать…
Послышались женские голоса, в гостиной появились две женщины…
Диди выглядела очень хрупкой и маленькой в черных леггинсах и широкой ветровке, которая сползла с ее плеча, открывая взору подаренную Камероном цепочку. Он уловил исходящий от нее медово- миндальный аромат.
Камерона охватило чувство вины. В тот последний вечер он вел себя чересчур холодно. Он обидел Диди. Ему хотелось обнять ее, принести извинения и никогда больше не отпускать, но он не сдвинулся с места.
— Привет, Диди.
Услышав, как он произносит ее имя, Диди заволновалась и испугалась. Даже сейчас она мечтала броситься в его объятия и попросить забрать ее с собой. Однако гордость удержала ее.
— Что ты здесь делаешь? — решительно начала Диди. — Я не хочу тебя видеть, Камерон, не желаю с тобой разговаривать. Все вопросы мы можем обсудить по телефону или электронной почте.
— Диди, — мягко упрекнул ее отец. — Мы старались воспитать тебя вежливой.
— Я пришел, чтобы поговорить с твоим отцом, — объяснил Камерон.
— Я отнесу сумки на кухню, — бросила Диди. — Прошу тебя уйти до того, как я вернусь.
Уходя, она слышала, как ее мать произнесла:
— Приятно наконец встретиться с вами, мистер Блэк. Какие напитки я могу вам предложить?
— Спасибо, но пока я ничего не хочу, — ответил Камерон. — Возможно, позже.
Некоторое время спустя Диди появилась в дверях. Ее родители сидели, а Камерон неподвижно стоял в центре гостиной, сцепив руки за спиной и внимательно слушая миссис О’Фланаган, которая говорила что-то о погоде.
— Ты все еще здесь? — спросила Диди.
Камерон выпрямился, его глаза сверкнули.
— Мне есть что сказать.
— Ради бога, дай этому человеку шанс, Диди, — приказал ее отец.
С высоко поднятой головой она пересекла комнату, чувствуя на себе пристальный взгляд Камерона, и встала у дивана.
Кам отвел взгляд от Диди и посмотрел на Джеймса:
— Если вы захотите узнать о моем прошлом, то вам это не удастся. Моя настоящая фамилия не Блэк, а Бойд. Вероятно, вы слышали о моем отце, Берни Бойде. Он был известным преступником и погиб, когда за ним гналась полиция.
Наступило молчание. Но выражение лица Джеймса не изменилось. Камерон понял, что тому все известно. Возможно, он выяснил подробности биографии Камерона после визита Вероники.
— Ты не удосужился рассказать об этом мне, так зачем докладываешь моим родителям?
Камерон повернулся на резкий голос Диди. Она прижимала руки к груди и испытующе смотрела на него.
— У моего отца была куча любовниц, — проговорил Джеймс, словно не слыша Диди. — Он обманывал мою мать тридцать лет и пил так, что это свело его в могилу. Делает ли это меня менее достойным человеком? Хочу верить, что нет. Надеюсь, меня оценивают по моим собственным поступкам. — Он наклонил голову. — По такому же принципу я оцениваю вас, мистер Блэк. Судя по тому, что я читал о вас, вы упорно трудились, чтобы сколотить состояние. Вы — человек упорный и целостный. Человек, которого я уважаю и которым восхищаюсь.