— Угу, — согласилась Карисса.

— Уверена? — уточнил он.

— Это ведь только секс, правильно? — робко спросила она, зачарованно глядя на него.

— Это все, чего хочешь ты и что так необходимо мне, — ответил он уклончиво.

— Ты уверен, что тебе это нужно? — невинно поинтересовалась Карисса и, когда он кивнул, интригующе добавила: — У меня есть нечто, чего ты даже не ожидаешь. И это нечто ждет тебя после душа в моей комнате, — назначила она ему любовное свидание с продолжением.

— Восхитительно! — воскликнул полуголый мужчина в черных шелковых трусах.

— Да, — сияя, согласилась женщина в великолепной белоснежной ночной сорочке. — Дружеский подарок на день рожденья.

— Ты полна сюрпризов этим вечером, Кэрри! — одобрительно проговорил Бен. — Но это отнюдь не все, в чем я нуждаюсь.

Он чуть собрал полотнище ночной сорочки на бедрах Кариссы, цепко всматриваясь в ее порозовевшее лицо, затем нащупал края подола и потянул за них вверх. Карисса выскользнула из невесомых шелков и предстала перед ним обнаженной, соблазнительной, мерцающей в тусклом свете ночника.

— Вот теперь ты — мечта. Прекрасная во всех отношениях, — объявил Бен, склонившись к ее трепещущей груди.

— А ведь этого могло бы и не случиться… — взволнованно прошептала Карисса, положив ему на голову правую кисть.

— Что было бы ужасно для нас обоих, — добавил он и, подхватив ее на руки, отнес к кровати.

Он скользнул ладонью по коже девушки, словно касаясь драгоценного фарфора, прозрачного и хрупкого. Ее тонкая шея, чувствительная грудь с розовыми сосками, скульптурный стан с темным гнездышком в центре живота, упругие бедра с витым позлащенным холмиком…

Секс, которого так хотела Карисса, не заставил себя ждать. Она пахла ночными кувшинками, а он — полуденным морским зноем, и они соединились в общем сластолюбивом действе. В той отчаянности, с которой Карисса шла на близость с Беном, чувствовалась опасность, очевидная для них обоих. Это же их и подхлестывало.

Проверив кондиционер, Карисса мельком глянула в окно и удивилась, увидев новенький «порше», вокруг которого расхаживал Бен.

— Ты не придумал ничего лучше, кроме как отправиться в бакалею на такой шикарной машине? Магазин в двух шагах отсюда. Не проще ли пройтись? — насмешливо спросила она. — Мальчишество какое-то!

Но Бен был слишком горд своим новым приобретением, чтобы позволять ему простаивать в гараже без толку и шику.

— Ничего вы не понимаете, леди! — бросил он. — Я намерен прокатиться по округе, оглядеться как следует.

— Покрасоваться, иными словами.

— Даже если и так. Ты разве не принаряжаешься, чтобы произвести впечатление на своих слушателей в музыкальном баре?.. И не смей готовить, Кэрри, сегодня моя очередь! — шутливо пригрозил он подруге пальцем.

Карисса томно сошла с крыльца и, подойдя и обняв его, проговорила:

— Ты вчера готовил. И все было просто восхитительно.

— Не имеет значения, мне не трудно, — заверил он, поцеловав девушку в кончик чуть вздернутого носика. — По пути заеду в скобяную лавку, куплю все необходимое для починки крыльца.

— Ты вовсе не обязан вести хозяйство, — возразила Карисса.

— Лучше починить, чем ноги переломать. Не так ли?

— Возможно, — вяло согласилась она.

— Не хочешь отправиться по магазинам вместе со мной? — предложил Бен.

Карисса согласилась с радостью и без уговоров: просто вбежала в дом на мгновение и тотчас выбежала, заперев дверь.

— Не спеши так. Успеем, — посмеялся над ней Бен. — Купим на ужин что-нибудь полегче. Согласна? А то этой ночью ты беспокойно спала.

— Все ты подмечаешь, Бен, — с укором проговорила она. — И не смотри на меня так, пожалуйста.

— Ты обещала, что запишешься на прием к врачу, — строго напомнил он ей. — Меня тревожит твой позеленелый вид.

— Обещала — и записалась. Мне назначено на завтра после полудня.

— Я подброшу тебя, — сообщил Бен.

— Вы беременны уже семь недель, Карисса. Отсюда и недомогание, и потеря веса, — без обиняков объявил доктор Битон, бывший их семейным доктором столько, сколько она себя помнила. — Теперь я считаю нужным передать вас для наблюдения моей коллеге, доктору Элизе Шерман. Поговорите с ее медсестрой, она вас запишет. Доктор Шерман — высококвалифицированный гинеколог, Карисса.

— Боже! — ошеломленно выдохнула девушка.

— Поздравляю! — мягко добавил доктор Битон, провожая посетительницу к двери.

— Спасибо, — растерянно произнесла она.

— Карисса, — остановил ее доктор на пороге. — Надеюсь, вам есть с кем это обсудить: отец ребенка, близкий человек, подруга, Мелани?.. Если хотите, я дам вам адрес и телефон социального работника.

— Нет, не нужно, спасибо, доктор Битон, — отказалась она, натужно улыбнувшись.

От семейного врача Карисса отправилась в приемную доктора Элизы Шерман, где записалась на прием, и поспешила на свежий воздух.

Ей действительно нужно было с кем-то поговорить. Поэтому из клиники Кларисса прямиком отправилась на кладбище, посоветоваться с серой гранитной плитой над могилой своей бабушки, к которой она нередко обращалась с просьбами о помощи и поддержке, убежденная, что отклик не замедлит последовать.

— Вот, бабушка! Твоя внучка — беременная женщина! — объявила Карисса, склонившись к могиле. — Опрометчиво и безответственно… Гм… Так стыдно. А ведь я с самого начала догадывалась, что у этого мужчины ничего путного на уме. Теперь не знаю, что делать… Уверена, к такой ответственности Бен не готов. И что я ему скажу? Вернее, как он это воспримет? Полагаю, ребенок ему сейчас нужен меньше всего… Полагаю, он весьма состоятельный человек. Деньгами сорит направо и налево. Подумает, что я покушаюсь на его состояние. Можно, конечно, вообще ничего ему не говорить, но рано или поздно он все узнает… В общем, я в растерянности. Хотела бы я знать, что теперь делать? Очень скоро работать в «Трех ступенях» я не смогу. Останутся два вечера в неделю в «Коув-отеле». На деньги от этих выступлений не разживешься… Допустим, я смогу взять нескольких учеников и заниматься с ними на дому. Но это сущие гроши… Как быть, бабушка?

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Бен Джемисон безжалостно разрушил ветхое крыльцо и приладил гладко-оструганные, подогнанные строго по размеру свежие доски. Затем он выпростал из мешочка горсть гвоздей. Карисса высунулась из кухонного окна, желая посмотреть, как это будет выглядеть. Она тихо улыбалась.

До Бена долетал аппетитный запах и сочное шкварчание ростбифов, предвещая вкуснятину на ужин. Сглотнув слюну, он начал ритмично постукивать молотком по шляпкам гвоздей. Один, другой, третий вошли отменно, четвертым заходом Бен огрел себя по паре пальцев левой руки.

— Черт меня дери! Растяпа. Никогда не мог сделать все от начала до конца без сучка без задоринки, — посетовал он на собственную неумелость.

Вы читаете Знамения любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×