которая была у бискайца, он сумасшедший и немножко пьяница; я соглашаюсь взять ее у вас и уверить его, что это его цепь. А вы удовлетворите сеньора альгуасила и приготовьте ужин сегодня вечером; и успокойтесь духом, убыток для вас небольшой.

К р и с т и н а. Небо вам заплатит за это. Сеньору альгуасилу я дам полдюжины дукатов и на ужин употреблю один и останусь навсегда рабой сеньора Солорсано.

Б р и х и д а. Я переломлюсь, танцуя на сегодняшнем вечере.

А л ь г у а с и л. Вы поступили, как благородный и добрый кавалер, который считает своей обязанностью служить женщинам.

С о л о р с а н о. Пожалуйте десять скуди, которые я вам дал лишку.

К р и с т и н а. Вот они, а вот шесть сеньору альгуасилу.

Входят два музыканта и Киньонес - бискаец.

М у з ы к а н т ы. Мы все слышали, и вот мы здесь.

К и н ь о н е с. Теперь и я могу сказать моей сеньоре Кристине, что и она на манку идет.

Б р и х и д а. Да где же это видано, чтоб бискаец так чисто говорил по-испански?

К и н ь о н е с. Я только тогда говорю нечисто, когда захочу.

К р и с т и н а. Я позволю убить себя, если не они, не эти мошенники, устроили со мной эту штуку.

К и н ь о н е с. Сеньоры музыканты, исполните романс, который я вам дал! Вы знаете, к чему он клонит?

М у з ы к а н т ы

(поют)

Женщины с умом бывают,

Но, не менее того,

Все же очень мало знают

Или вовсе ничего.

Те, которые умеют

В оживленном разговоре

Подбирать на диво фразы,

Те, что наизусть читают

И Лофраса и Диану,

Или кавалера Феба

И Лауру Оливанте,

Те, что каждую неделю

Кавалера Дон Кихота

Знаменитого читают,

Все ж, не менее того,

Очень, очень мало знают

Или вовсе ничего.

Те, что верят слепо в ум свой,

Полный замыслов лукавых,

Похотливых и корыстных,

Те, которые нередко

Забывают осторожность

И бросаются на шею

Первым встречным без разбора.

Те, которые гордятся

Деликатным обхожденьем

И себя за совершенство

В обращении считают,

Все ж, не менее того,

Очень, очень мало знают

Или вовсе ничего.

К р и с т и н а. Ну, хорошо, я признаюсь, я обманута, и все-таки я приглашаю вас сегодня на вечер.

К и н ь о н е с. Принимаем приглашение, и пойдет у нас пир горой.

Избрание алькальдов в Дагансо

Лица:

Б а к а л а в р Песунья.

П е д р о Э с т о р н у д о, письмоводитель.

Рехидоры: П а н д у р о и А л ь г а р р о б а.

Земледельцы кандидаты в алькальды : Х у а н Б е р р о к а л ь, Ф р а н с и с к о д е У м и л ь о с, М и г е л ь Х а р р е т е, П е д р о д е л а Р а н а.

С л у г а.

П о д с а к р и с т а н.

Ц ы г а н е и ц ы г а н к и.

Комната.

Входят бакалавр Песунья, письмоводитель Педро Эсторнудо, рехидор Пандуро и рехидор Алонсо Альгарроба

П а н д у р о

Рассядемтесь, и все пойдет в порядке,

Коли благим угодно небесам.

А л ь г а р р о б а

Столкуемся, а то не будет толку.

В согласии мы без труда покончим

Свои дела, коль то угодно небу,

А там, угодно или нет, не знаю.

П а н д у р о

Альгарроба, у вас язык фальшивит.

Поосторожней надо говорить.

Приятно ль слушать эти ваши речи?

'Угодно небу или нет'. Ну, право!

Уж если вы да умничать начнете,

Так все у вас навыворот выходит.

А л ь г а р р о б а

А все же я хороший христианин

И верю в бога крепко.

Б а к а л а в р

И прекрасно;

Чего же лучше?

А л ь г а р р о б а

Если же проврусь,

Так признаюсь, что гусь я деревенский.

Не всяко слово в счет...

П и с ь м о в о д и т е л ь

Довольно спорить!

Бог грешникам погибели не хочет;

А пусть живут да каются.

А л ь г а р р о б а

Ну, что же!

И я живу и каюсь, и уверен,

Вы читаете Интермедии
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату