- Да, конечно, сэр. Вполне. Мальчик не будет никому обузой, - сердечно заметила миссис Мосс.

- Я пока отдам распоряжения насчет твоего отца. Ты пока побудь здесь, подумай, что рассказать тому, кто скоро придет за тобой.

- Спасибо, сэр. Я так и сделаю. Отец вернется как можно скорее, если только он не болен или не потерялся, - прошептал Бэн, в душе благодаря звезды за такое благоприятное расположение.

Тут вошел рыжеволосый ирландец и остановился, осматривая мальчика, пока сквайр отдавал распоряжения.

- Пэт, этот малый хочет работать. Он займется коровами. Подыщи для него еще какую-нибудь не слишком обременительную работу. И дай мне знать, для чего он пригоден.

- Да, ваша честь. Пошли, мальчик, я покажу тебе все, - ответил Пэт.

Бэн обратился к миссис Мосс с поспешным 'До свидания' и затем последовал за своим новым начальником, которого так и распирало как-то подшутить над ним.

Но на какой-то миг Бэн совсем позабыл о существовании Пэта, так как во дворе он увидел Герцога Веллингтона, названного так из-за своего римского носа. Бэна настолько переполняли чувства, что он подбежал к лошади безо всякого страха. Герцог немного недовольно навострил уши; Бэн посмотрел ему прямо в глаза, погладил серебристо-серую мордочку и произнес ласковые слова, чтобы успокоить лошадь.

- Он ущипнет тебя, если будешь продолжать в том же духе. Оставь его и пошли к рогатому скоту, как его честь велел тебе, - скомандовал Пэт, который на людях всегда был приветлив с Герцогом, а наедине пинал его ногами.

- Я не боюсь! Ты же меня не ударишь, приятель? Посмотри! Он знает, что я ему друг, и так же относится ко мне, - сказал Бэн, обвивая рукой шею Герцога и прикасаясь к животному щекой. Умные глаза коня, как показалось Бэну, одобряли его присутствие.

Сквайр видел все из отворенного окна и заметил по лицу Пэта, что может произойти что-то страшное.

- Пусть мальчик побудет с Герцогом. Я сейчас выйду, а он пусть попробует заняться им или кем-то еще.

Бэн был чрезмерно рад этому и проявил все свои способности с такой ловкостью и скоростью, что это могло удивить многих.

Его увлечение лошадьми обрадовало старого джентльмена, и его способ оседлать коня пришелся ему по нраву. Но он лишь одобрительно кивнул Бэну и коротко произнес: 'Хорошо, мальчик'.

Четырех гладких коров вывели из сарая во дворе, когда Пэт отворил ворота, и Бэн повел животных вниз вдоль дороги на пастбище, где их уже поджидала свежая травка. Когда они проходили мимо школы, Бэн с чувством, похожим на сожаление, взглянул в окно на темные и светлые головки детей, запертых в этом здании и лишенных свободы.

Но легкий ветерок, мчавшийся по стопам Бэна, услужил ему, о чем тот и не догадывался, прилепив к ноге листок с нарисованной на нем картинкой. Мальчик поднял его. На картинке были изображены какие-то странные корабли на якоре, причудливо одетые люди, стоящие на причале, и толпа танцующих индейцев на берегу. Бэн попытался вспомнить и сравнить этих загадочных персонажей с тем, что он уже знал, но у него так и не получилось выяснить, что за смысл крылся за этой картинкой.

- Я спрошу у девочек. Может быть, они что-нибудь об этом знают, - сказал Бэн сам себе, после того как осмотрелся вокруг в поисках еще каких-нибудь листов с картинками.

Глава 6. Работающая библиотека

В тот вечер после ужина Бэб и Бэтти сели, чтобы поиграть с Джозефом и Белиндой на старой веранде и обсудить события дня. Появление в доме странного мальчика и его собаки стало ярким событием в их тусклой обыденной жизни.

- Хочу, чтоб они поскорее пришли. Уже солнце садится. Я слышала, как коровы мычали. Значит, они пошли к себе домой, - нетерпеливо сказала Бэтти, предвкушая, как развлечет новых гостей книгой, которую собиралась прочесть как можно быстрее.

- А я собираюсь заучить звуки, которые Бэн произносит, когда хочет, что Санчо танцевал. Тогда мы сможем играть с ним, когда захотим. Он милейший песик! - ответила Бэб, которая была привязана к животным больше, чем ее сестра.

- О, что это такое?! - воскликнула Бэтти, когда услышала внезапный шум за воротами. А через некоторое мгновение показалась голова Бэна.

- Пожалуйста, леди и джентльмены, присаживайтесь. Начинается представление с Летающим Купидоном. Ура!

Это чем-то напомнило о мистере Смитере. Он со всей прилежностью продемонстрировал свои фокусы в роли воспитанного Купидона, со всеми полагающимися атрибутами.

Маленькие девочки аплодировали ему, пока Санчо флегматично наблюдал за этим шоу.

- Иди сюда и расскажи, что ты делал у сквайра. Он был строгим? Тебе пришлось тяжело работать? Тебе там нравится? - спросила Бэб, когда шум растворился в тишине.

- Я выполнял разную работу. Старый джентльмен вовсе не был суров. Он мне сразу понравился. Но мне совсем не нравится этот рыжий. Он поджог палочку и хотел ею ткнуть в меня. Надеюсь, что не останусь в долгу и смогу отплатить ему за такое обращение.

Он полез в карман, достал оттуда десять центов и нащупал ту самую страничку.

- Посмотрите сюда. Что это такое? И что делают эти парни? Что все это означает? Санчо, подай им, пожалуйста. Чернила немного залили эту страницу.

Пес умело словил лист, бережно донес его в пасти и положил у ног маленьких девочек, сам интересуясь тем, что принес. Бэб и Бэтти моментально подобрали лист и стали читать в унисон, пока Бэн устраивался поудобнее, чтобы послушать, о чем будет идти речь: 'Когда рассвело, мы увидели долгожданную землю. Какая она была красивая! Там было множество ярких цветов, высоких деревьев с листьями и плодами, каких мы раньше не видели. На берегу стояли медного цвета люди, глазеющие на испанские корабли. Они приняли их за громадных птиц, а белые паруса - за их крылья, испанцев - за высших существ, сошедших с небес'.

- Да это же Колумб, нашедший Сан Сальвадор. Разве ты о нем не знаешь? - требовательно спросила Бэб, будто сама была одним из этих поднебесных существ.

- Нет, не знаю. В любом случае, кто он? Наверное, это он шлепает по воде впереди? Но кто здесь Сан Сальвадор? - спросил Бэн, немного пристыженный своим невежеством, но все же продолжая то, что начал.

- Прекрасно! Ему двенадцать лет, а он этого не знает! - рассмеялась Бэб. Но все же она была очень довольна тем, что может кое-чему научить этого 'ураганного мальчишку'. В ее глазах он был выдающимся созданием.

- Хорошо, все остальное меня не интересует. Расскажите, пожалуйста, об этом парне с кораблями. Мне он нравится, - упорствовал Бэн.

Бэб, часто сбиваясь и улавливая подсказки Бэтти, очень просто рассказала эту восхитительную историю так, что она была понятна. Бэб любила рассказывать истории и мастерски умела это делать.

- Мне бы хотелось прочесть об этом больше. Я смогу за свои десять центов купить книгу? - спросил Бэн, горя желанием немного выучиться после того, как Бэб посмеялась над его невежеством.

- Вообще-то, нет. Но я тебе одолжу свои и расскажу все, что об этом знаю, - пообещала Бэб, забывая о том, что сама знает не так уж много.

- У меня есть время только по вечерам, - начал Бэн, в ком эта залитая чернилами страница пробудила огромный интерес.

- Я могу тебе рассказывать истории по вечерам, но можно и по утрам до школы.

Вы читаете Под сиренью
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату