Примечания
1
Цирюльник
2
Прощай, желтая птичка
3
Персонаж «Оливера Твиста», жестокий, лишенный совести преступник; в финале он убивает свою подругу Нэнси, заподозрив ее в том, что она донесла на него в полицию.
4
Бог из машины
5
Честная игра
6
Потише
7
Ваше здоровье!
8
9
Применив насилие
10
Дата радиообращения генерала де Голля к французам с призывом продолжать борьбу.
11
«Но что за блеск я вижу на балконе? Там брезжит свет. Джульетта, ты как день!»
12
«Оставь служить богине чистоты. Плат девственницы жалок и невзрачен. Он не к лицу тебе»
13
Цитата неточна, слова «dickens»
14
Суточные гонки вокруг города Мана.
15
Третий том сочинений Рабле.
16
Лощины
17
Мы наконец вдвоем, я как во сне.
И больше никого не нужно мне.
Как жаль, что раньше не встречались мы…
18
Факты, сообщенные мисс Майнд, достоверны, однако крушение произошло не на линии Лондон – Рочестер. Одно из двух: либо старая дева слегка повредила голову, либо – и это наиболее вероятно – она существовала лишь в воображении Бореля. Вспомним, что мать Эвариста, Констанс Борель, – урожденная Констанс Глюк…
19
По всей видимости, речь идет об июньском выпуске «Тайны Эдвина Друда» – последнем, вышедшем при жизни Диккенса. В нем Джаспер, дядя героя-эпонима, посещает склеп клойстергэмского собора, находит пустую могилу и кучу извести, которая при случае может обеспечить исчезновение трупа. Сторонники виновности Джаспера, как правило, основывают свои теории на этой сцене. О многочисленных спорах вокруг предполагаемой развязки романа можно прочесть в работе:
20
21
Родная деревня Флобера.
22
Фарс
23
Да, это – деликатес
24
Во французской школе принят обратный отсчет годов обучения.
25
Если солнце горячо
26
Город кокса
27
Прекрасно
28
Туман
29
30
Герой комедии «Топаз» французского драматурга Марселя Паньоля (1895–1974) – скромный школьный учитель.
31
Мы двое
32
Легендарные французские актеры.
33