48
«Ехать на волне» — пересаживаться с одной электрички на другую, которые отходят с небольшим интервалом во времени. Например, волна: Ленинград — Малая Вишера — Окуловка — Бологое — Калинин — Москва. Выбывание на любом этапе ведет к «потере волны», между электричками образуются интервалы от двух- до пятичасовых. Движение от Питера до Москвы в таком режиме может занять более суток.
49
Мертвятник (рол. сленг.) — на играх так принято называть огороженную территорию, где содержат условно убитых игроков, отбывающих положенное время до выхода в новой роли. По сложившейся традиции в мертвятниках принято глумиться над новоприбывшими — их заставляют носить воду, готовить еду и выполнять различные идиотские поручения.
50
Мастер, мастера (рол. сленг.) — термин, обозначающий авторов конкретной ролевой игры, а также всех их злоебучих помощников: региональных, по мертвятнику, по психоотстойнику, по полигону, по безопасности, по экологии, посредников и других «мастеров».
51
Читатели газеты «Сорока», поддерживающие практику активной переписки через специальную рубрику. Оттуда вышло некоторое количество приличных людей, но преимущественно сорокоманы — гондоны и полные дебилы, каких еще поискать.
52
В христианской традиции праздник сохранился как День Всех Святых.
53
Применяющиеся сейчас для осуществления ролевых игр самописные документы: паспорта игроков, сертификаты на оружие и способности, бланки артефактов и всё остальное, из-за чего поездка на игру становится похожа на визит в паспортный стол.
54
«Да не уподоблюсь ему вовек» — эти слова было принято добавлять к именам отдельных представителей ролевой общественности, чтобы не оскверниться через их произношение. В связи с ростом числа неуподоблюсь высказывание сократили — ради большего удобства. Например, в случае с Тайбо (ныне он представляется в сети как «Эшма») говорили: «Тайбо, да не уподоблюсь». Позднее всех пассажиров навроде Тайбо стали определять просто как «неуподоблюсь».
55
Существует «список неуподоблюсь» — в него нами занесены самые глумные, отвратительные, глупые и злоебучие ролевики Питера и не только. Мы начали вести его существенно раньше, чем «неуподоблюсь» приняли ответные меры и ввели в обращение «чёрные списки», куда записывали таких, как мы.
56
Толчки (сленг.) — от «толкиенист». Мы считаем этот термин принадлежащим московским Ястребам, но можем и ошибаться. Значение: крайне пренебрежительная характеристика для специфического слоя ролевиков — любителей одеваться и вести себя несообразно принятым меж людьми понятиям о собственном достоинстве и чести. Можно увидеть таких «юношей-толчков» наряженными в женские чулки и лосины, в одежду из занавесок и вооруженных мечами из штапика и реек. Они не вызывают уважения, а о жалости в то время ещё не слышали.
57
Кое-кто знает её под неподобающим ей именем Арагорн.
58
Мера (грибноэльфийск.) — металлическая кружка объемом один литр.
59
Наркофил — от «нарко» и «фил» (греч.) — любить, в данном случае «любящий наркоманов». Меч царя Трандуила, плющенная в кузне металлическая труба с прямой гардой. Назван так за то, что Транд регулярно пиздил им в Красном Селе молодежь, которую считал наркоманами.