копытами. На спины остававшихся еще на спинах
— Э-ге-гей!..
— Не робей, робятушки!..
— Бей супостатов!..
— Грабь награбленное!..
— Вот он!..
— Атаман наш, живой!..
— Развяжите его!
— Эй, Но'аар!.. Куда золотой запас подевал?
— Сказывай, говорю!..
— А чевой-то он не шевелится?..
— Не-е, шевелится!..
— Нет, показалось…
— Но'аар, золото где?..
— Он в себе ли?..
— Хватай
— Н-но, кудлатая!.. Пошла!..
— По итовским
— Хоп! Хоп! Хоп! Хоп!..
И разбойничий налет кончился так же внезапно, как и начался, оставив на перекрестке в пыли и старых лужах гордый и грозный так совсем еще недавно отряд воинов клана Ит вместе с их втоптанным в грязь взбешенным командиром.
— Хок'фар, давай остановимся! Надо у атамана спросить, куда он подевал золотой запас!
— Дотерпи до лагеря, Нен'от!
— Я-то дотерплю, но у него такой вид, что, кажется, он вот-вот помрет! И тогда мы уж точно не узнаем, куда он подевал наше общее золото — а там, между прочим, была и твоя доля, Хок'фар!
— Остановись!
— Остановись, Хок'фар!
— Если он уже не скопытился!..
— Ладно, стоим!..
— Эй, остановка!..
— Все сюда!..
— Куда атаман спрятал наши сокровища?
— Щас узнаем…
Хок'фар осторожно снял казавшееся безжизненным тело атамана с
— Вроде живой.
— Ага, дышит…
— Куда он ранен?
— Крови нет…
— Кровь будет! — прогремел вдруг сзади властный голос, и в унисон лязгнули затворы десятка арбалетов. — Я — герцог К'са! Вы арестованы! Стреляем без предупреждения!
Выслушав это ценное предупреждение, разбойники переглянулись, оглянулись и кинулись врассыпную под прикрытие придорожных кустов. Несколько наименее сообразительных или наиболее исполнительных (впрочем, это, как правило, идет рука об руку в любом мире) солдат герцога выпустили стрелы, но они поразили только бестолково столпившихся тут же рядом
— Стойте!.. Ни с места!.. — заорал герцог, и солдаты, соскочившие было с
— Да не вы!.. — взвыл в отчаянии К'са, возводя к небу пожелтевшие враз от ярости руки. — Идиоты!.. Кретины!.. Болваны!.. Они сбежали!.. В погоню! За ними! Бегом!..
Отряд резво спешился и, раздирая нарядные униформы о шипы и колючки кустов, по густоте и жесткости не уступающих зимней шубе сатар, заломился в лес.
Минут через двадцать солдаты вернулись. Все, но с пустыми руками. Их лейтенант готов был разглядывать выдранные лоскуты униформы, трупы
И вдруг…
— Ваше сиятельство, разрешите заметить — один злодей, кажется, остался здесь, — робко приложил руку ко лбу лейтенант.
— Где? — рявкнул герцог.
— Вон, под убитыми
— Тоже убит?
— Сержант, посмотрите, убит ли разбойник! — скомандовал лейтенант.
— Нет, господин лейтенант! Дышит!
— Да это сам атаман шайки — Но'аар! — узнал его лейтенант.
— Вот так удача!..
— Но'аар попался!..
— Забрать его с собой! — злобно прищурившись, приказал герцог. — Повесим его сегодня при всех на воротах Кент'тура! Возвращаемся!
И, не дожидаясь, пока его воинство снова окажется в седле, пришпорил свою
Хмурый сержант закинул, как мешок, несопротивляющегося пленника поперек холки
В лесу свистнуло какое-то насекомое.
Издалека отозвалось другое…
Через три поворота на их маленький отряд из двух человек и семнадцати
У старого служивого хватило ума рухнуть на землю и притвориться мертвым.
У солдатика — быстро перерезать веревку и умчаться вперед на своей
У пленника — только тихо застонать, когда Хок'фар объявил его мертвым.
— Живой!..
— Быстрее тогда в седло — и сматывается отсюда!
— Рен'рох — поскачешь последним! Увидишь, что нас догоняют — свистнешь!
— Уйдем опять в кусты?
— Догада ты наша! — заржал Хок'фар и пришпорил
Через двадцать минут его отряд влетел на всем скаку в гущу воинов клана Ит.
Мгновенно посчитав, на чьей стороне численное преимущество и едва успев пожать плечами, разбойники снова нырнули в спасительные кусты.
Мгновенно узнав знакомую фигуру поперек седла, предводитель клана Ит расхохотался.
— Это же наш женишок!.. Глазам своим не верю!.. Воистину, будет что рассказать гостям и чем