в мебели и аппаратуре. Наконец Джек разобрался с пушкой и, нажав несколько кнопок, услышал сигнал готовности. Он прополз к краю стеллажа и, выставив дуло между патронными ящиками, стал целиться.
Сергей орал ему в ухо:
— Быстрее, там Мари нашла лифт, стреляй и уходим!
Джек замер, чего-то выжидая, а потом нажал на курок. Голубовато-дымчатый луч молниеносно пронзил тело чудовища чуть ниже головы, в самом толстом месте. Там образовалась большая дыра, а потом засверкали молнии и раздался взрыв. Головка с длинной шеей отлетела далеко в сторону, между пластинами панциря брызнули снопы пара и огня. Монстр стал разваливаться по частям. Сначала отлетели большие лапы, потом маленькие ножки и затем хвост. Вертикально стоящая часть тела рухнула на пол и, развалившись на несколько частей, загорелась.
— Вот и все, тварь! — сплюнул Джек, вставая во весь рост и выходя из своего укрытия.
— Пошли! — кричал ему Сергей, но тот не слышал, а глядя вперед, шел к поверженному чудовищу.
Вдруг обломки зашевелились и стали раздвигаться в разные стороны, а оттуда показались тонкие металлические лапки, несущие небольшой блестящий шар, переливающийся всеми цветами радуги.
— О, черт! — процедил Джек, вскидывая пушку. Но выстрелить он не успел. Тонкий лазерный луч пронзил его правое плечо, и, охнув, он упал навзничь, откинув в сторону оружие. Сергей дико заревел, бросился вперед и, схватив лазерный излучатель, не целясь, нажал на курок и стал водить лучом влево и вправо, разверзая на куски адскую новорожденную машину. Первыми отлетели несколько лап, а потом сам шар развалился на две части и взорвался, разметав остатки чудовища по всему «Гранд-залу».
Сергей еле-еле успел увернуться и упасть на пол, а над его головой пронеслись обломки механического чудовища. Своды задрожали сильнее, и Сергей, схватив раненого американца в охапку, бросился к лифту. Мари уже встала на маленькую, рассчитанную на двух человек магнитную платформу и, обхватив Джека за пояс, старалась помочь Сергею. Удар ногой по кнопке, и лифт поехал вверх. В этот момент взорвался большой ящик с гранатами, находившийся на оружейном стеллаже, но, к счастью, никого не зацепило осколками.
Через секунду лифт вынес их наверх, и они увидели подготовленный к вылету планер. Вдруг стартовая площадка содрогнулась, и южная башня замка стала крениться, а потом рухнула в воду, подняв неимоверной величины фонтан брызг. Волна накатилась на высокие стены, заливая внутренности замка через образовавшуюся дыру. Огромная трещина прошла между посадочными опорами планера. Мари открыла дверцу и, впрыгнув в салон, схватила Джека за руку. Сергей подтолкнул снизу, и американец ввалился внутрь. Сергей резко впрыгнул за ним и, захлопнув дверь, побежал в кабину управления. Там уже была Мари, она села в кресло и нажала кнопку «пуск». Лайнер завибрировал, двигатели набирали мощность, а замок стал обрушиваться в море. Развалилась по частям западная башня, за ней рухнула восточная. Только северная башня, сильно дрожа, еще стояла. Трещины побежали по стене. Вдруг и она стала оседать.
— Быстрее! — закричал Сергей. — Мы падаем!
Мари изо всех сил дернула рукоятку на себя, и планер медленно пошел вверх, а прямо под ним крыша башни разделилась на две части и скрылась в бурлящей воде. Сергей нажал кнопку перевода ускорителя в форсированный режим, и огромная тяжесть ударила в грудь. Сознание померкло, а планер, за несколько секунд набрав скорость девятьсот километров в час, чудом опередил огромный огненный шар, поднимающийся из развалин мрачного замка.
Взрывная волна разнесла в пыль его обломки и прибрежные скалы, испарила воду и метнулась вслед за улетающими людьми. Взрыв ядерного реактора снес с лица земли то, что когда-то называлось лабиринтом смерти, не оставив и следа от некогда чудовищно опасного творения злого человеческого гения.
Сильнейшая вибрация сотрясла планер, но через несколько секунд все успокоились, и чудом спасшиеся Сергей, Мари и Джек летели на юг, в сторону Калифорнии, медленно приходя в себя от адского шока. Наверное, они долго не смогут забыть те ужасные часы, проведенные в лабиринте смерти. Наверное, долго будут просыпаться по ночам от преследующих их кошмаров и проклинать ту минуту, когда решили стать участниками чудовищного шоу…
НИКТО НЕ ВЕРНЕТСЯ ЖИВИМ

Над Долиной смерти вставало кровавое солнце, пронизывая своими еще холодными лучами безмолвные просторы каньонов. Невада просыпалась. Начальник тюрьмы Джек Уодингтон вошел в свой кабинет и, достав из холодильника банку мгновенно запотевшего пива, склонился над дисплеем.
— Ночью привезли троих заключенных. Немедленно переправьте их в Санта-Барбару под усиленным конвоем. Время прибытия к месту назначения двенадцать ноль-ноль.
Джек взглянул на часы. Девять. Время еще есть. Посадка займет пять минут, время в пути два- ноль-пять при скорости… Мысли мелькали в еще не проснувшемся мозгу. Джек с хлопком откупорил целебный нектар, большими глотками осушил банку и вяло глянул в окно на голубое безоблачное небо и начинающее распаляться ослепительное летнее солнце…
«Пойти поплавать, что ли? День, видно, будет жаркий», — подумал он и нажал на клавиши пульта, вызывая ночного коменданта.
Дверь открылась от уверенного движения. Комендант, поздоровавшись, прошел к широкому удобному креслу, стоящему против старого громоздкого стола, и развалился в нем.
— Какие новости, О’Нейл? — спросил Джек, достал из холодильника две банки пива и протянул одну коменданту.
— Да никаких… Любимчик ногой выбил Небритому два зуба. В двенадцатом блоке нашли полкило крэка. Пара отравлений. Кто-то опять изнасиловал Генриха IV. Разбираемся.
— И все? — Джек пристально смотрел на коменданта.
— Да, — ответил тот, отхлебнув из банки.
— А эти трое по спецканалу?
— А! Их привезли военным транспортным самолетом из Техаса в 4.30. Оставили нам, а сами улетели.
— Ну и что, ты их видел?
— Да ничего ребята, но не уголовники. Скорее всего, бывшие вояки, а может, еще кто-то.
— Как понять «еще кто-то»? — Джек насторожился. О’Нейл облокотился на стол и, глядя прямо в глаза шефу, тихо сказал:
— Эти ребята из разведки, их взяли потому, что они докопались до чего-то такого, куда им не следовало бы совать нос.
— А ты откуда знаешь? — спросил Джек. О’Нейл снова развалился в кресле и, хитро подмигнув, продолжал:
— Их привез В-52, с охраной. Там было двое штатских, они всеми командовали. Потом заключенных отвели в седьмой блок, развели по «мешкам», а сами улетели. Спрашивается, зачем надо высаживать их тут, когда можно было сразу спокойно доставить в Санта-Барбару?
— Ну и зачем?
— Не знаю. Здесь какая-то тайна. Их выводили по одному, видно, везли так, чтобы они не знали, с кем летят. Переправляли быстро, без шума, в полной темноте, даже прожекторы не включали. — Комендант состроил такую гримасу, что Джек не на шутку забеспокоился.
— Надо их отправить отсюда побыстрее. — Джек начал набирать на пульте код дежурной части.