другое — подло убить друга, пусть даже и русского!»
— Так, а моя вода?! — спросил Том, спохватившись.
— А у тебя ее никто не отнимает, — заверил Бернардо. — Боле того, майор Хунн предполагает взять твой участок под охрану правительства. Ты остаешься владельцем, но охранять воду будет армия. Ну, подбросишь государству пару процентов. За охрану! Так это пустяки, Том.
После этого Бернардо достал из кармана маленький флакон, затянутый в драный полиеэтиленовый пакетик.
— Бери, — сказал он. — Это очень хороший быстродействующий яд. Чтобы у тебя была возможность выбора. Не имеет вкуса и запаха, действует за минуту. Хорошая вещь. Если не понадобится, потом вернешь. В общем, как ты его убьешь, это твое дело! Нам важен результат.
— Спасибо, — Том взял пакет. А что делать? — А что сказать жене?
— Придумаешь что-нибудь… Только правды не говори, мигом разболтает по всему поселку. И вообще, ей сегодня лучше из дома не выходить. Для ее же пользы. Еще вопросы есть?
— Нет, сэр…
— Тогда все, Джаспер. Действуй. Мы надеемся на тебя. — Бернардо ободряюще хлопнул несчастного Джаспера по плечу. Они вернулись в дом. Солдаты, уже сидевшие за столом, вскочили, вытянулись по струнке.
— Я уезжаю, — громогласно известил Бернардо. — Сержант Атткинс, остаешься за старшего.
— Есть, сэр! — отозвался подчиненный.
— Вести себя крайне корректно. Если услышу от Джаспера или его родных хоть одно слово жалобы, пеняйте на себя. Окажете ему всю необходимую помощь. Вопросы?!
— Нет, сэр…
— Тогда все о-кей. Атткинс, пойдем, поможешь мне… До свидания, миссис Джаспер!
— Может, останетесь… Пообедаете, — предложила жена Джаспера.
— Нет, благодарю… Служба… До свидания.
Бернардо надел берет, отдал честь всей честной компании. Развернулся, вышел. За ним выбежал сержант Атткинс.
Они вышли со двора, подошли к «Хаммеру». Мимо них проехала женщина на велосипеде. Где-то смеялись дети… Дул ветер со стороны города.
— Значит, так, — сказал Бернардо. — Как только все будет готово, — Джаспера уничтожить. И его семью, чтобы без свидетелей. Дом подожжете… Эти ****ные водяные насосы взорвать к чертовой матери! Крайний срок — шесть утра, когда вы должны прибыть в Хашури и доложить о результате мне лично. Если Джаспер начнет кобениться — кончайте его. Ясно?
— Так точно, сэр, — ответил сержант. — Но ведь вы заберете машину?!
— Заберете машину у Джаспера. — распорядился Бернардо. — Она ему больше не понадобится. Вытащи запасную канистру с бензином, — Бернардо хлопнул ладонью по нагретой крыше армейского автомобиля. — Скажешь Тому, что это задаток за работу.
Атткинс, повинуясь, вытащил канистру. Бернардо еще раз оглядел дом, открыл дверцу, уселся за руль и завел машину.
Сначала он собирался ехать назад, в Хашури. Но потом ему в голову пришла другая мысль. В конце концов, Хунн слишком долго телится… Бернардо круто развернул машину и поехал в поселок.
Он медленно ехал вдоль домов, высматривая нужный. Народу на улице не было, — кто на работе, кто на ферме, кто несет службу на заставах.
«Здесь!». Бернардо остановил «Хаммер».
Откуда ни возьмись к диковинному стальному чудовищу слетелась стайка ребятишек. Они тут же начали ощупывать машину, проверять на прочность некоторые детали, оживленно переговаривались между собой:
— Ух ты! Вот это телега!
— Сам ты телега! Это не телега, это машина!
— Она сама ездит, без лошадей! Правда, дядя?!
— Правда, правда… — подтвердил Бернардо, захлопывая дверь. — Эй, ребята! Коростелевы здесь живут?
— Кто?
— Русский мужчина. У него сын и дочка.
— Здесь, здесь!
— Хотите подзаработать, ребята?! — озорно улыбнулся Бернардо. — Охраняйте машину, пока я не вернусь. Каждому — по патрону!
— По два патрона! — гаркнул самый высокий из ребятишек.
— По два?! Ну и дети пошли! О-кей, по два!
Договорившись с ребятней, американец шагнул во двор дома. Он оглядел старый крестьянский двухэтажный дом. Особенно его заинтересовал кусок стального рельса.
— Эй, кто-нибудь есть дома?! Миссис Коростелева?!
— А ее нет дома! — послышался женский голос. Из соседнего двора, облокотившись на обветшавший забор, на Бернардо с интересом смотрела светловолосая женщина лет сорока.
— И скоро она будет? — спросил Бернардо.
— А зачем вам она?! — Женщина расплылась в улыбке. — У вас к ней есть какое-то дело?
— Есть…
— Я могу передать. Зайдите в гости, расскажите. — Женщина улыбнулась, разглядывая крепкого военного-американца.
— Я подожду здесь, — отказался Бернардо.
Женщина фыркнула, презрительно смерила его взглядом и куда-то пошла. Вдруг дверь дома отворилась. На Бернардо смотрела маленькая черноволосая девчушка.
— Я могу передать маме… А вы кто?
В голове американца мгновенно созрел план:
— Меня зовут Гарри. Я друг твоего папы. Будем знакомы, — Он протянул девочки свою огромную лапищу.
У девчушки мгновенно загорелись глаза:
— Вы знате, что с папой?!
— Да. Недавно от него пришло письмо. На вертолете.
— А что такое вертолет?
— Это такая большая машина, которая летает по воздуху, — сиял Бернардо, как блин на сководке. — Только оно у меня в Хашури.
— Где? Это в Городе?
— Да! Давай съездим за ним!
— Мама не разрешает мне ходить с незнакомыми мужчинами! — сказала девочка, важно нахмурив брови.
— Я знакомый! — запротестовал Бернардо. — Меня знает твой папа! А твоей маме мы оставим записку.
— Bernardo?! — окликнул его по-английски женский голос.
«Вот черт!» — выругался в сердцах коварный американец. Но, обернувшись на оклик, он чуть не вскрикнул от восторга.
За забором стояла жена почти покойного полковника Ричардса, Мария. Она была одета в простое темное платье с длинной юбкой, на голове была черная накидка. Глаза были заплаканы и затерты до красноты.
«Ну, я везунчик!» — подумал довольный Бернардо.
Он скорчил кислую физиономию:
— Мэм?
— Тетя Мария! — радостно запищала дочка Коростелева.
Мария вбежала во двор. И тут же чуть ли не с кулаками набросилась на Бернардо: