59

Исх., 1.3, 21.

60

Уильям Шекспир. Король Лир. Пер. Б. Пастернака.

61

Уильям Шекспир. Макбет. Пер. Б. Пастернака.

62

Строка из поэмы Джона Китса «Падение Гипериона» (1819). Пер. В. Потаповой.

63

Джон Китс. Падение Гипериона. Пер. В Потаповой.

64

Фреска Микеланджело «Сотворение Адама» украшает потолок Сикстинской капеллы.

65

Верховный суд Великобритании до 1873 г. (суд лорда-канцлера).

66

Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы. Пер. О. Румера.

67

Вильям Гладстон (1809–1898) — английский политический деятель, с 1868 г. лидер Либеральной партии. В 60 — 90-е годы неоднократно становился премьер-министром Англии.

68

Spirit (англ.) — дух. Слово spirit (латинского происхождения) гораздо более многозначно, чем исконно английское ghost, и может значить, в частности, «веселость», «спирт» и т. д.

69

1 Кор., 15, 32.

70

Рим., 7, 24.

71

«Принцесса», «Смерть Артура» — поэмы А. Теннисона.

72

Одновременно (лат.).

73

Поэма вышла в свет в 1832 г.

74

День св. Архангела Михаила и всех Ангелов празднуется в Англии 29 сентября.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×