69

Боже мой (ит.).

70

Цитата из антивоенной песни «Next Stop Vietnam»

71

Ботокс – медицинское средство, применяемое в косметологии и при ряде нервных заболеваний.

72

Имеется в виду речь сенатора Джозефа Маккарти 9 февраля 1950 г., где он заявил о наличии «коммунистической шпионской сети» в Госдепартаменте. Речь положила начало так называемому маккартизму.

73

По-английски dark означает «темный»

74

Кому это выгодно? (лат.)

75

Намек на знаменитую «перестрелку у корраля О'кей» на Диком Западе 26 октября 1881 г., воссозданную в ряде вестернов.

76

Граучо Маркс (1890–1977) – американский актер-комик.

77

Бнай Брит – еврейская общественная организация, имеющая отделения во многих странах.

78

Bull по-английски означает и «булла», и «враки»

79

Явное предначертание судьбы (исп.) – по аналогии с американской идеей manifest destiny середины XIX в., согласно которой Соединенным Штатам самой судьбой якобы предначертано распространиться на всю Северную Америку путем заселения и последующего присоединения территорий.

80

Ванзейская конференция – совещание ряда высших руководителей нацистской Германии 20 января 1942 г., на котором обсуждалось «окончательное решение еврейского вопроса».

81

Разлив нефти из принадлежащего компании танкера «Эксон Вальдес» у берегов Аляски 24 марта 1989 г. имел тяжелые последствия для птиц, рыб и других животных, в частности – для каланов.

82

В Общество Цинциннати входят потомки офицеров, сражавшихся в Войне за независимость США.

83

Черт подери! (ит.)

84

Вы читаете День бумеранга
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату