Красной Шапочки мокрого места не останется.
— Я и бабушку себе найду! — крикнула Красная Шапочка.
Воздух вокруг Сабрины начал потрескивать. Она понимала, что вот-вот направит молнию прямо на эту полоумную, и была уверена в своей правоте.
— Ты мне за это ответишь! — крикнула она.
Но в тот же миг кто-то вырвал волшебную палочку у нее из рук. Сабрина обернулась. Рядом с ней стояла Дафна.
— Сабрина, так нельзя, — сказала сестра.
— Скажи бабушке, что я скоро за ней приду! — крикнула Красная Шапочка.
Она подняла руку, и на ее пальце сверкнуло кольцо. Его кроваво-красное сияние осветило всё кафе. В следующий миг Красная Шапочка и Бармаглот пропали, будто их и не было.
— Дафна, как ты могла? Ведь у нее же наши родители.
— Надо скорей помочь Паку! — крикнула Дафна. Сестры кинулись туда, где лежал бездыханный Пак, но мистер Канис уже поднял его на руки.
— Пора домой, дети, — хрипло сказал он, бросившись бежать с невероятной скоростью.
Сабрина никогда не видела, чтобы кто-нибудь передвигался так быстро — ни люди, ни вечножители. Девочки опомниться не успели, а мистер Канис с Паком на руках уже пропал из виду.
— А как же дядя Джейк? — сказала Дафна и, повернувшись на каблучках, кинулась искать дядю.
Когда они нашли его, он всё еще был без сознания. Над ним склонилась официантка Фарра.
— Не волнуйтесь, девочки, — сказала она. — Он, по-моему, не очень пострадал.
Она вылила стакан воды ему на лицо, и дядя Джейк открыл глаза.
— У нас тут к двум часам ночи всегда кто-нибудь из пьяных вырубается, — сказала Фарра. — Это проверенное средство.
Дядя Джейк помотал головой, огляделся.
— Что я пропустил? — спросил он.
— Ну, я бы сказала, — заметила Фарра, — черничный пирог попробуете как-нибудь в другой раз.
Потом Глинда, добрая волшебница Севера, рассыпала порошок забвения над перепуганными посетителями кафе, которые все оказались обычными людьми. Приехал и шериф Свинсон — убедиться, что всё в порядке, и доставил Гриммов домой на полицейской машине с сиреной.
— Бабушка! — крикнула Сабрина, вбегая в дом.
Бабушка отозвалась откуда-то сверху, и девочки помчались туда, чтобы найти ее. Они ворвались к ней в спальню и увидели, что бабушка сидит около постели, на которой лежит Пак, укрытый одеялами. Девочки стали наперебой рассказывать ей, что произошло с ними в кафе.
—
Девочки замолчали, возбужденно дыша. — А мистер Канис живой, — наконец сказала Дафна.
— Конечно, как же иначе? — раздался голос из угла комнаты.
Сестры обернулись и увидели совершенно измученного, обессилевшего мистера Каниса, сидевшего в кресле. Старик никогда не отличался отменным здоровьем, но сейчас он выглядел просто ужасно: глаза налились кровью, и казалось, он из последних сил старается сохранить человеческий облик.
— Опять, да? — спросил Свинсон, входя в комнату и участливо глядя на старика.
— Нет, на этот раз всё иначе, — сказал мистер Канис, и его светло-голубые глаза сверкнул и в полутемной комнате. С трудом поднявшись, он прислонился к стене. — Понимаете, этот взрыв… Он многое изменил, причем совершенно неожиданно, — объяснил старик. — В результате я могу пользоваться способностями Волка, но контролировать Волка, его сущность, я могу всё хуже и хуже. И всё труднее становится обретать человеческий вид.
Он слегка повернулся, и стало заметно, что сзади, из-за пояса брюк, у него торчит бурый хвост.
— А ты знала, что он жив? — спросила Сабрина у бабушки.
Та утвердительно кивнула.
— Ты что же, соврала нам?
— Это я ее попросил, — сказал мистер Канис. — Я не хотел, чтобы вам пришлось оплакивать меня дважды.
— Я ничего не понимаю, — призналась Дафна.
— Он хочет сказать, что собирался покончить с собой, — пояснила Сабрина. — Но почему?
— Потому что я скорее умру, чем выпущу на свободу Волка, — сказал мистер Канис. — А ведь каждая из его жертв живет в моем сознании. Я всё время слышу, как они умоляют его сжалиться над ними, я вижу ужас в их глазах, когда они гибли от его клыков. Поэтому я больше не позволю ему вырваться на свободу. Ведь его преступления и сегодня все еще разрушают чьи-то жизни, в том числе и ваши. Взять случившееся сегодня, например, — это же следствие его давних преступлений.
— Это вы довели до безумия Красную Шапочку? — спросила Сабрина.
— Да, я лишил ее семьи, — прошептал мистер Канис. И горестно свесил голову на грудь.
Шериф Свинсон повернулся к сестрам:
— Красная Шапочка с тех пор стала сама не своя. Когда вечножители плыли из Европы на корабле Вильгельма, она только и знала, что бормотала всякую ерунду да рисовала жуткие картинки. По ночам кричала во сне. Даже великаны и те ее боялись. Когда мы поселились здесь, в Феррипорте, первое, что потребовалось сделать, — это найти для нее какое-то место, где ее можно было бы содержать. Мы построили клинику на горе Таурус, наняли нескольких врачей и медсестер, вечножителей разумеется, чтоб приглядывали за ней, а потом практически забыли про нее. Только она всё равно не раз сбегала оттуда. На какие только ухищрения не шла! Надо было что-то делать.
— Тогда Сполдинг Гримм попросил Бабу-ягу наложить на клинику такое же заклинание, как и на Барьер, — продолжала бабушка Рельда. — Это была прекрасная идея. И всех, кто делался неуправляемым, кто представлял угрозу для общества, стали отправлять в клинику.
— Вот почему там и Бармаглот оказался, — добавил шериф.
— Но ведь заклятие Бабы-яги невероятно мощное. Как же Красной Шапочке удалось оттуда выбраться? — спросила Сабрина.
Бабушка Рельда повернулась к дяде Джейку. Он, похоже, был готов сквозь землю провалиться.
— Расскажи им, мама. Про всё расскажи, — пробормотал он.
Лицо бабушки сморщилось от боли, но она, сделав несколько глубоких вдохов, поднялась с кресла и подошла к висевшей на стене фотографии в красивой рамке. На ней были сняты она и ее муж, дедушка Базиль, еще в молодости. Им, наверное, едва за двадцать, решила Сабрина. Хотя фотография была черно- белая, было видно, как светятся их глаза и горят румянцем щеки. Они были молоды и любили друг друга без памяти. Бабушка, сняв фотографию со стены, нежно разглядывала ее.
— С чего же начать? Когда мне было двадцать шесть, я встретила на одной вечеринке, еще в Берлине, вот этого человека. И всего через неделю вышла за него замуж. Звали его Базиль Гримм. Я ведь тогда про Гриммов ничего не знала, только то, что в школе рассказывали детям про Якоба и Вильгельма. Я знала только то, что Базиль красивый, смелый, несколько самонадеянный американец, и я по уши в него влюбилась с первого взгляда. Он мне сказал, что мы поедем в свадебное путешествие. Кстати, в нашей жизни это была единственная поездка, когда мы отдыхали и были предоставлены сами себе. Правда, впечатлений было столько, что хватило на всю жизнь. В результате наше свадебное путешествие продолжалось два года. Где мы только не побывали: в Стамбуле, на Гавайских островах, на Аляске, на Амазонке, в Южной Африке, на Галапагосских островах… Ах, как это было прекрасно, даже голова порой кружилась! Каждое утро мы просыпались в незнакомой стране, полные желания получше узнать ее. Это было самое счастливое время в моей жизни. Через год после свадьбы я забеременела, но нас с дедушкой это не остановило. Даже когда родился ребенок, а это был ваш папа, мы продолжили наше путешествие.
Бабушка повесила фотографию на место и подошла к другой стене, где висела другая фотография в рамке. На ней были сняты мужчина и женщина на фоне заснеженного ландшафта, в санках-нартах, запряженных собаками. Бабушка снова сняла фотографию со стены и стала ею любоваться.
— Почти через два года после начала нашего путешествия, — продолжала бабушка, — Базиль