джинсы и тенниску.

– Я же сказала – старое, – пробормотала она, с сомнением глядя на дополнявшую его костюм фирменную, ветровку.

Блейк пожал плечами.

– А это и есть старое.

– Мам, пошли скорее! – Схватив за руку, Мартин потащил ее к двери. Как только они перешли дорогу, он вырвался и помчался по песку, как сорвавшийся с цепи щенок. – А вы меня не догоните! – кричал он, шлепая по мелководью.

– Надеюсь, в правила игры не входит купание в одежде? – поинтересовался Блейк, глядя на Мартина.

– Если хочешь, можешь искупнуться, – хохотнула Джемма, – а мы с Мартином довольствуемся беготней. Правила такие. Море – это дом. Там живет капитан Хук. Когда ты у него дома, тебе никто не страшен.

– А вы меня не поймаете! – Выскочив из воды, Мартин пулей промчался мимо них.

Джемма со всех ног бросилась за ним. Догнать сына было не так просто: он бегал как борзая. В конце концов она его осалила и побежала к морю. Вода обожгла холодом ступни, но Джемма не обращала внимания: надо было передохнуть и расслабиться.

Она с интересом следила, как Мартин носится по пляжу за Блейком. Побегав вволю, тот нарочно споткнулся, рухнул на песок, и Мартин, визжа от восторга, навалился на него. У Джеммы перехватило дыхание. Глядя на них со стороны, можно было подумать, что у них обычная семья. Блейк на удивление естественно ведет себя с сыном, и, наверное, Мартину не верится в такое везение: наконец нашелся мужчина, который готов играть с ним так, как никогда никто не играл. Даже родной отец…

Заметив, что сын начал уставать, Джемма схватила его за руку и потащила с пляжа.

– Все! Пора домой! – объявила она под аккомпанемент его протестующих воплей. – Да, я строгая и злая мать! – добавила Джемма, когда Мартин уперся и ей пришлось чуть ли не волоком тащить его по песку. – Не хочу, чтобы ты простудился и заболел.

Блейк с интересом следил за ними.

– Будешь себя хорошо вести, – вмешался он, – прокачу на плечах:

– Клево! – Мартин вырвался от матери и бросился к Блейку.

Тот посадил его на плечи и пошел к дому.

Через час, румяные после душа и прогулки на морском воздухе, они сидели на кухне и ели сандвичи с ветчиной.

– Вкуснотища! – Блейк потянулся за следующим сандвичем и откусил изрядный кусок.

Джемма усмехнулась.

– Таким образом мы свели на нет весь благотворный эффект физической нагрузки. Ну и пусть! Живем один раз…

Блейк поднял кружку с кофе – на этот раз с растворимым, поскольку готовила Джемма, – и, подмигнув, согласился:

– Ну и пусть! Кстати сказать, завтра я ужинать не буду.

– Уезжаешь по делам? – Джемма потянулась за календарем, где она помечала его приезды и отъезды.

– Нет. Устраиваю вечер для сотрудников по случаю переезда офиса в Саннертон.

– Ясно. Ну и как общее настроение по поводу перемещения в наши северные широты? Приподнятое?

Блейк сморщился как от зубной боли.

– Скажем так, я постарался его максимально поднять. С помощью звонкой монеты.

– Ну и как, стоило того? – спросила Джемма. Покосившись на Мартина – тот полез в холодильник за апельсиновым соком, – Блейк буркнул:

– Стоило. И деньги тут ни при чем.

Услышав, что к дому подъезжают машины, Джемма включила духовку разогреть пиццу и пирожки и стала открывать пакеты с чипсами, орешками и прочими вкусностями. Блейк попросил на всякий случай приготовить закуску: вдруг кто-нибудь из гостей после ужина заедет в особняк. Правда, он на это не рассчитывал, но Джемма как следует постаралась, и, как выяснилось, не зря. Судя по скоплению машин на подъездной аллее, мало кто отказался от приглашения заехать взглянуть на дом босса изнутри.

– Джемма, ты просто чудо!

Кивнув на подносы с едой, Блейк заключил ее в объятия, и Джемма, уловив запах спиртного, насторожилась. Слишком свежи еще были воспоминания об Адриане…

– Ты что, сам вел машину? – спросила она, отталкивая его от себя, но Блейк держал ее за талию мертвой хваткой.

– Нет, я доверил руль жене Алекса. – Он улыбнулся.

– Блейк, куда прикажете проходить? – Клайв Барлетт засунул голову в дверь кухни и понимающе ухмыльнулся.

– В гостиную. – Блейк махнул рукой в неопределенном направлении. – Я скоро буду. Будьте любезны, Клайв, выясните, кто что будет пить.

Клайв удалился.

– Я по тебе скучал.

Джемма не успела сообразить, что происходит, а Блейк уже прижал ее к себе и поцеловал с такой нежностью, что она, прекрасно осознавая, что причина его поведения кроется в большой дозе выпитого, не нашла в себе силы противиться.

– Джемма ты такая красивая… – Он вздохнул, отстранился и взял ее лицо в свои ладони.

– Ты пьян, Блейк, – устало сказала она. Если бы он не был пьян… Если бы этот поцелуй был вызван чувством, а не выпитым виски…

– Есть немного. Не сердись.

– А я и не сержусь. – Наконец она нашла силы оттолкнуть его от себя. – Блейк, у тебя гости. Пора к ним.

Придя в себя, Блейк взял поднос с закусками и буркнул:

– Извини, Джемма.

– Я тебе помогу, – предложила она, взяла другой поднос и пошла за ним.

– Нет, не надо. – Он преградил ей путь. – Спасибо, что приготовила закуску, а с остальным я управлюсь сам.

Опешив, Джемма молча смотрела на него, пока до нее не дошло, почему он не хочет, чтобы она подавала еду гостям. Разумеется, ее затрапезный вид – старый мешковатый свитер, джинсы – не соответствует столь высокой чести…

– В чем дело, Блейк? – спросила она напрямик. – Ты что, меня стесняешься?

– Не глупи!

– А в чем же тогда дело?

– Иди спать, Джемма.

– Блейк, придется тебе раскошелиться! Купи мне униформу горничной, – съязвила она. – Белый фартучек с оборочкой, платьице с кружевным воротничком и все такое прочее…

– Вот поэтому я и не хочу, чтобы ты выходила к гостям! – зашипел он, подойдя к ней вплотную.

– Не понимаю.

– Ну раз так, придется все тебе разжевать. – Затворив дверь, он прислонился к ней спиной. – Джемма, ты мать моего ребенка. И только по этой причине работаешь у меня домработницей. Не хочу, чтобы ты крутилась среди гостей, подавала выпивку и закуску – словом, выступала в роли обслуги. Понятно?

– Ах вон оно что! – Джемма недоверчиво смотрела на него. Она ожидала чего угодно, но только не этого. Она думала, что Блейк не упустит возможности лишний раз ее унизить, хотя она, доведись ей обслуживать его гостей, и глазом бы не моргнула. Почувствовав запах сыра, Джемма выключила духовку. – Не забудь про пирожки и пиццу.

– Не забуду. Спокойной ночи, Джемма. – Блейк поцеловал ее в щеку, открыл дверь и пошел в гостиную.

Вы читаете Мужской зигзаг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату