ничуть не смутил.

— Она спит как ребенок, — прошептал Джереми, кивая на безмятежно спавшую Билли. — Босс, если вы не возражаете, мы бы с Уайаттом позволили Билли поспать. Мы можем и без нее отдежурить. Похоже, она очень устала. Знаете, мы с парнями потолковали и пришли к выводу: непонятно, как такая хрупкая девушка сумела выдержать все то, что выдержала она.

Тронутый заботой молодого человека, Рэнд даже забыл о мучившей его ревности.

— При всех твоих добрых намерениях, Карлайл, это было бы ошибкой. — Рэнд невольно улыбнулся. — Если ее не разбудить на дежурство, она придет в ярость, когда проснется.

Карлайл пожал плечами:

— Что ж, вы босс, мистер Пирс, вам и решать. Но я думаю, она ничего не скажет, если вы сами снимете ее с дежурства.

Рэнд с усмешкой покачал головой:

— У тебя слишком короткая память, Карлайл. Парень расплылся в улыбке и энергично закивал:

— Да-да, верно…

Джереми снова повернулся к Билли. Покосившись на Рэнда, он прошептал:

— Правда она красивая, мистер Пирс? Я никогда раньше не позволял себе на нее таращиться. Это было бы неправильно понято. Но для мальчика она была слишком хорошенькой. — Джереми осторожно прикоснулся к шелковистым волосам девушки, и Рэнд с трудом удержался от желания оттолкнуть его. Молодой человек продолжал разглядывать Билли. — Я помню, как она выглядела, когда появилась в лагере… И знаете, вот что я думаю: если те люди имеют к этому какое-то отношение, то в другой раз, когда они здесь появятся, мы выскажем им в лицо, как к этому относимся.

Билли заворочалась во сне. Ее густые ресницы дрогнули, и Карлайл отдернул руку от ее волос, густо покраснев. В следующее мгновение глаза девушки распахнулись, и она в испуге уставилась на молодого человека.

— Что?.. Пора?.. Пора на дежурство? — пробормотала она, узнав Джереми.

Карлайл кивнул:

— Да, почти. У тебя есть время выпить кофе. Парни со смены еще не вернулись.

Не дожидаясь ответа, Джереми отвернулся и зашагал к костру. Билли проводила его взглядом, потом посмотрела на Рэнда. Он присел рядом с Билли на корточки и откинул с ее лба прядку волос.

— Можешь еще не вставать, Билли.

Девушка сбросила с себя одеяло и потянулась к своим сапогам.

— НоЧы ведь уже встал. И Карлайл тоже. А вы с ним работали не меньше, чем я. — Под пристальным взглядом Рэнда она чуть покраснела, но твердо добавила: — Когда я нанималась на работу, я сказала, что в состоянии с ней справиться. Поэтому никому не позволю снять с меня даже часть моих обязанностей.

Рэнду ужасно хотелось заключить в объятия разъяренную маленькую упрямицу, но он сдержался.

— Когда ты нанималась, дорогая, ты не думала, что тебе придется и меня взвалить на свои плечи. Поэтому повторяю: тебе следует хорошенько отдохнуть, иначе я не смогу прижать тебя крепко к груди.

Девушка пристально взглянула на Рэнда:

— Уж не собираешься ли ты платить мне за то, что я буду отдаваться тебе? — Билли поднялась на ноги и, дождавшись, когда Рэнд сделает то же самое, продолжала: — Если бы я хотела заняться этим, то скорее всего приняла бы предложение Лотты Макдевитт.

Не дав Рэнду возможности ответить, Билли направилась к костру. Взяв из рук Джереми кружку с кофе, она внимательно посмотрела на молодого человека. Потом вдруг в смущении улыбнулась и пробормотала:

— Джереми, я хотела извиниться перед тобой. У меня не было намерения обманывать тебя и всех остальных. Но я… я не могла сказать правду ни тебе, ни кому бы то ни было… Да, я не та, за кого себя выдаю… Жаль, что вы узнали об этом таким образом. Но надеюсь, ты и вы все простите меня, и ты останешься мне таким же другом, каким был раньше.

Его ясные глаза смотрели на нее долго и пристально. Джереми явно медлил с ответом. Наконец в растерянности развел руками:

— Даже не знаю, что сказать… не знаю, сможем ли мы остаться такими же друзьями, как и прежде, Драк… то есть мэм. Я не представляю, что смогу снова шлепнуть тебя по заднице, как бывало раньше. — Покраснев, Джереми поспешно добавил: — Прошу меня простить за это, мэм. Билли не удержалась от улыбки:

— Ничего страшного. Я не обращала на это внимания, Карлайл.

Молодой человек с облегчением вздохнул и расплылся в улыбке:

— В таком случае, мэм, мне хочется кое-что добавить. Видите ли, кроме младшего брата, о котором я упоминал, у меня имеется и младшая сестренка по имени Синда Ли, и я буду относиться к вам так, как относился бы к ней, будь она сейчас с нами. Правда, не уверен, что она смогла бы выполнять ту же работу, что и вы, мэм.

— Спасибо, Джереми.

Парень снова улыбнулся и хотел еще что-то сказать, но тут рядом с ними выросла фигура Рэнда. Он нахмурился и проворчал:

— Занимайся своими делами, Карлайл. И ты, Билли, тоже. Вскинув в удивлении брови, Джереми бросил на девушку быстрый взгляд и вдруг подмигнул ей — так, чтобы не заметил Рэнд. Затем, повернувшись к нему, коротко кивнул:

— Слушаюсь. Идемте, мэм. Вы слышали, что велел босс? Пора приступать к дежурству.

Рэнд молча смотрел им вслед. Заметив, как Джереми наклонился к девушке и что-то сказал ей с улыбкой, после чего непринужденно обнял за плечи, Рэнд выругался сквозь зубы. Его раздражение еще больше усилилось, когда он услышал, что Билли в ответ рассмеялась. Не в силах смотреть на них, Рэнд отвернулся.

Черт бы ее побрал, эту Билли Дракер… Черт бы ее побрал!..

С величайшей учтивостью и необычайной предупредительностью Пат помог Люсиль забраться в ожидавшую их карету. Поднявшись по ступенькам следом за ней, он в последний раз окинул взглядом свой загородный особняк и прикрыл за собой дверцу экипажа. Повернувшись к кучеру, он подал знак к отправлению и взглянул на свою очаровательную спутницу.

— Четыре дня… Четыре дня дождя, Люсиль. Я очень надеюсь, что ты не скучала. Хотя понимаю, что особенно нечем развлекать гостей в моем загородном прибежище, когда погода оставляет желать лучшего. Скажи, дорогая, ты ведь не скучала?

В ожидании ответа молодой человек смотрел на девушку. Уж он-то знал, что за время, проведенное в заточении, ни один из них недостатка в развлечениях не испытывал. Более того, все произошло именно так, как он и рассчитывал. Казалось, Люсиль была создана специально для него — она идеально подходила ему во всех отношениях.

Строптивая упрямица не обнадежила его ни словом. Впрочем, в этом не было особой необходимости. Было совершенно ясно, что она осталась довольна поездкой — об этом красноречиво свидетельствовали ее лучистые глаза. С особой теплотой Пат вспоминал, как легко и непринужденно они беседовали. Во время этих бесед он снова и снова убеждался в том, что Люсиль очень даже неглупа. И он не мог без улыбки вспоминать, как они пытались сыграть на пианино в четыре руки.

Но другие воспоминания… они были еще более дорогими, более трогательными. Он бережно хранил в памяти головокружительную радость от близкого узнавания друг друга. Он с восторгом вспоминал, как отвечала Люсиль на его ласки и как он упивался ее ответными ласками. Правда, немного смущала быстрота, с которой Люсиль выбросила из головы мысли о Рэнде Пирсе — уступать без борьбы не в ее характере, — но Пат очень надеялся, что Люсиль все-таки забыла о красавце скототорговце. Забыла потому, что ее вполне удовлетворял он, Уоллис Паттерсон.

Тут Люсиль наконец-то подняла на него глаза и с кокетливой улыбкой проворковала:

— Ты спрашиваешь, не скучала ли я? Пат, дорогой, при всем желании не могу сказать, что я скучала. Ты замечательно меня развлекал. Могу только предположить, что если и с другими женщинами ты обращаешься так же, то они, вероятно, вешаются тебе на шею.

Девушка по-прежнему улыбалась, но что-то в ее глазах вызывало беспокойство, настораживало…

Вы читаете В плену экстаза
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату