видимому, страх перед ураганом привел девушку в полубессознательное состояние, иначе вряд ли она позволила бы себе подобное.
Его сердце билось как бешеное, снедаемое огнем желания, – и что несмотря на непогоду, несмотря на то что он давно окоченел и продрог под холодными дождевыми струями. Губы горели. Он так хотел эту женщину, что с трудом сохранял способность рассуждать здраво. И он испугался не на шутку – не столько этого безумного желания овладеть ею, сколько еще более безумного желания владеть ею одному, не позволяя никому другому даже смотреть на нее. И хотя Гарет отлично понимал безрассудность такого порыва, он ничего не мог с собой поделать.
Анжелику трясло от озноба. Окончательно решившись, Гарет придержал коня, отставая и от кареты, и от тянувшегося следом фургона. Видимо, последний удар молнии вывел Анжелику из состояния беспамятства – она снова напряглась, крепко зажмурившись и до боли сжав челюсти – бесполезно, зубы все равно продолжали отбивать частую дробь. Внимательно всматриваясь в окрестности, Гарет с облегчением различил ответвление от главной дороги. Пустив коня осторожным шагом, он повернул налево. Судя по всему, Анжелика не заметила этого, и Доусон перевел дух,
Но в следующий миг молния ударила где-то совсем рядом, и Анжелика распахнула глаза и принялась испуганно озираться.
– А где… что стряслось с каретой?! – Она так и этак пыталась заглянуть назад, но застыла, услыхав ответ.
– Мы только что свернули с дороги…
– Свернули с дороги?!
Едва шевеля непослушными губами, она невнятно спросила:
– Но… но зачем было поворачивать? Дом уже близко…
– Не так уж близко.
Зоркие глаза Гарета уже различили хижину, на которую обратил его внимание сеньор Флорес нынче утром. Давно необитаемая, эта хижина как-то послужила отличным убежищем для сеньора Флореса и дона Энрике. когда по пути на рудник их также застигла буря. Несмотря на жалкий вид, лачуга оказалась достаточно прочной, чтобы устоять перед напором стихии.
И вот уже Гарет остановил коня возле хижины, соскочил на землю и в тот же миг стащил с коня Анжелику Крепко прижимая ее к себе, он поспешил к покосившемуся крыльцу и плечом распахнул дверь. В ноздри ударил резкий запах плесени.
Чувствуя, как испуганно застыла у него на руках Анжелика, Гарет как можно осторожнее опустил ее на пол. Затем вернулся к жеребцу, чтобы завести его под навес и захватить седельные сумки. В хижине царила непроглядная тьма. Однако Доусон сумел на ощупь разыскать свечку. Слабый огонек осветил почти пустую комнату. Но зато здесь было сухо.
В одном углу оказался небольшой очаг, имелся также запас дров. И Гарет не преминул этим воспользоваться, раздувая огонь собственной шляпой. Лишь после того, как в очаге заплясало пламя, он оглянулся на Анжелику.
Она так и стояла возле распахнутой двери. Мертвенная бледность, покрывавшая милое, измученное лицо, поразила Гарета. Он мигом схватил ее и повлек к очагу. Не тратя времени даром, он извлек из седельной сумки бутылку, раскупорил ее и поднес горлышко к бескровным губам.
– Выпей это… выпей, Анжелика…
– Нет… – Она почуяла резкий запах виски. – Нет… не хочу…
Гарет чуть не лопнул от злости: надо же, продрогла до костей и едва соображает, а все равно упрямится!
– Анжелика, выпей! Тебе станет теплее. Обратив на него свои огромные серебристые глаза, она лишь едва заметно кивнула. Дрожащая ледяная ладонь легла поверх его руки, поднесшей к губам бутылку. Первый же глоток заставил ее поперхнуться. Однако как только она откашлялась, Гарет заставил ее глотать снова и снова, пока наконец не позволил ей усесться возле очага. Ну что ж, это только начало.
Поколебавшись, Гарет все же решился снять с нее накидку. И озабоченно нахмурился: она промокла до нитки. В углу на скамейке лежало старое одеяло: тщательно встряхнув его, Гарет вернулся к Анжелике:
– Тебе надо раздеться.
Ответом был лишь полубессмысленный взгляд. Ее все сильнее бил столь жестокий озноб, что Гарет больше не смог созерцать чту пытку. Он решительно взялся за ворот блузки и стащил с ее плеч мокрую холодную ткань.
– Постой… продержись еще немного, Анжелика! Путаясь в мокрых рукавах, он кое-как умудрился освободить ее руки: они оказались ледяными. Едва слышно попытавшись возразить, Анжелика тем не менее позволила поднять себя на негнущиеся ноги и стянуть через голову злополучную блузку.
При виде тугих девичьих грудей Гарет трясущимися руками поспешно схватил одеяло и накинул ей на плечи. Настала очередь юбки. Но вот и она упала на пол мокрой тряпкой. Он старался не думать ни о чем, кроме угрожавшего ей холода, однако глаза невольно скользнули по нежному изгибу бедер. С трудом переводя дух, Гарет заставил себя наклониться и убрать в сторону мокрые вещи, затем поспешно закутал Анжелику в одеяло.
В хижине был единственный стул. Доусон придвинул его к огню и посадил на него Анжелику. Однако ее по-прежнему бил озноб. Не долго думая, Гарет опустил безвольно поникшую головку себе на плечо, сунул руки под одеяло и стал растирать ей спину широкими кругообразными движениями. Через несколько минут стало ясно, что массаж помогает. Восстановив таким же образом кровообращение в руках, Гарет до боли стиснул зубы и начал растирать грудь.
С трудом вынося эту сладостную пытку, он заставил себя выкинуть из головы неуместные сейчас видения. Постепенно спускаясь к коленям и щиколоткам, Гарет заворожено покачал головой: даже ее ступни казались совершенными! Не в силах терпеть долее, он наклонился и нежно поцеловал один за другим эти чудесные пальчики.
Затем Гарет заботливо укутал свою подопечную одеялом от носа до самых ног и занялся шаткой скамьей в дальнем углу хижины. Мигом стряхнув со скамьи мусор, он пододвинул ее к огню.
Внезапно до Гарета дошло, что он давно обливается потом. А ведь всего несколькими минутами ранее он тоже стучал зубами от холода!
Опасаясь и дальше копаться в собственных ощущениях, Гарет подхватил Анжелику на руки – и на миг ошеломлен –но застыл: она доверчиво опустила голову ему на плечо! Тяжелые веки с трудом приподнялись, и рассеянный взгляд коснулся его лица:
– Что… разве… разве дождь уже кончился? Мы сейчас едем домой? Мне обязательно надо домой. Донна… донна Тереза удивится… если…
Она так старалась говорить внятно, обдавая его запахом виски, что Гарет невольно улыбнулся и покачал головой:
– Нет, дождь все еще льет, и мы пока никуда не едем. Тебе нужно прилечь и отдохнуть, а тем временем высохнет твоя одежда. Тогда мы и поедем.
На сей раз он мог не опасаться очередной вспышки протеста маленькой забияки. Она снова положила голову ему на плечо и задышала глубоко и ровно. Доусон бережно опустил ее на скамью, посмотрел, как уютно она свернулась калачиком под одеялом, и вернулся к поджидавшей его на столе бутылке. Отхлебнув из нее изрядный глоток, Гарет с наслаждением ощутил, как жидкий огонь спускается по пищеводу в желудок. Черт побери, до чего же славно!.. Пожалуй, это единственный способ отвлечь его внимание от всяческих соблазнов.
Покачав головой, Гарет покосился в сторону мирно спавшей Анжелики и поспешил еще раз прибегнуть к помощи бутылки. Кажется, помогло.
Тут он вспомнил, что на полу все еще валяется мокрая одежда Анжелики, которую следует просушить. Да и он сам все еще ходит в насквозь мокрых брюках. Хотя какая разница, если ему не холодно? Даже спящая Анжелика распаляла его до предела.
Он подошел к скамье и залюбовался дивной красотой ее лица. Господь свидетель, ему не доводилось встречать подобного совершенства! В паху снова начало припекать. Проклиная свою слабость, Гарет снова вцепился в бутылку. Затем Доусон кое-как уселся перед очагом, прислонившись к скамье, всего лишь в