Однако на Лоуча ее мольбы не произвели никакого впечатления. Он был в клубе и собирался выиграть партию в теннис; он не любил, когда нарушали его планы. Наконец что-то в тоне сказанного задело его за живое. Он попросил ее успокоиться – ему не нравились истеричные женщины. Мари заявила, что ее не волнует, нравится она ему или нет, а просто просит его исполнять обязанности. Еще раз она повторила в отчаянии, что Джизус и Бенни в опасности.
Она рассказала ему то немногое, что ей было известно. Нет, она не знает номер фургона Дигена. Нет, она не может дать его точное описание. Да, она, конечно, смогла бы узнать его, если бы только увидела, но у нее вряд ли есть возможность сделать это, если Чак не потрудится поднять свое большое грузное тело со стула и не соизволит приехать за ней. В трубке раздался сильный шум, и она поняла, что, кажется, совершила невозможное. Она заставила сержанта Лоуча откликнуться на свою просьбу.
Машина, которая через пятнадцать минут остановилась перед домом Дигена, не имела опознавательных знаков, а Чак и его напарник были одеты в шорты и обычные рубашки. Мари оказалась рядом и, прежде чем Чак опомнился, уже открывала заднюю дверцу машины.
– Я не знаю, по какую сторону от бара они находятся, – сказала она, забираясь на заднее сиденье и захлопывая дверцу. – Они, наверное, нарочно не сказали мне этого.
– Они оба тратят на тебя слишком много сил.
– Да, и я знаю, что вы этого не одобряете, но меня это мало беспокоит. – Мари почти выкрикнула эти слова. – Забудьте на минутку о своем отношении ко мне и давайте скорее поедем туда.
Впервые она заметила на его красивом лице что-то вроде одобрительного восхищения.
– Пушистый маленький котенок показал коготки.
– Да, если это необходимо. – Она откинулась на спинку сиденья. – Как вы собираетесь их искать?
– Мы будем кругами прочесывать улицы вокруг «Красного быка», начиная с каждого седьмого квартала от него и постепенно приближаясь к бару. Когда я предупрежу, что заметил фургон, будьте наготове.
– Я думаю, это не понадобится. – Мари сосредоточенно смотрела в окно.
– Что-нибудь из окружающего тебе знакомо? – В том, как Чак задал вопрос, не ощущалось обычного сарказма.
Девушка задумалась.
– Не знаю, – сказала она наконец, в ее голосе сквозила полная растерянность. – Что-то всегда мешает моим воспоминаниям. Как будто я смотрю сквозь колышущуюся занавеску. Только мелькает что-то значимое, и вот уже ничего не видно.
Она ожидала, что Чак в ответ усмехнется, но ошиблась.
Мари чувствовала, что еще немного – и ее нервы не выдержат. Страх все нарастал. Возможно, в этот момент Джизус стоит перед ее
Бертон, пытающийся найти ее преследователя, стоящий лицом к лицу с вооруженным преступником. Это видение настойчиво сверлило ей мозг. На преступнике была маска…. Маска гориллы. Он навел пистолет на Джиса. Нет! Это был не Джизус. Это был пожилой человек среднего роста, у него волнистые каштановые волосы. Он протягивал ей руку, а она пыталась подойти к нему. Но не могла.… Человек в маске удерживал ее, однако его маска стала постепенно исчезать. Это был не тот тип из прачечной.
– О нет, – произнесла Мари, закрыв лицо руками. – Нет!
Чак обернулся к ней.
– Что случилось?
Она не слышала его. Картина изменилась. Теперь она видела человека из прачечной. Она была привязана к кровати, и он глумился над ней.
–
Мари съежилась на сиденье.
– Нет!
– Мари, возьми себя в руки.
Она не обратила на него никакого внимания. Воспоминания наплывали на нее одно за другим. Тот, первый человек, тащил ее на автостоянку. Пожилой человек с волнистыми волосами безжизненно лежал на земле. Темнота. Страшные тиски, сдавливающие тело, и невыносимо душный воздух. Она находилась в комнате. Человек из прачечной глумился над ней, издевался; она пыталась сопротивляться. Темнота……
– Чак, – жалобно прозвучал ее голос.
– Что случилось, Мари?
– Чак, мой отец……
Она не могла говорить. Человек, лежавший на земле, ее отец. Он был мертв. Тот, другой, оттаскивал ее прочь. Она кричала. Он ударил ее один раз, потом еще. Потом наступила темнота. И страшные тиски. И воздух, которым невозможно дышать. Какая-то женщина. Снова издевательства.
–
– Твой отец не умер.
Но ведь он умер, она сама видела, как он упал.
–
Потом темнота.
– Чак!
– Продолжай, Мари. Ты здесь в безопасности. Что ты видишь?
– Я не знаю. Мой отец…… тот человек убил его и оттащил меня.
– Тот, которого ищут Джизус и Бенни?
– Нет. Другой. Там была еще женщина. – Мари наконец отняла руки от лица, залитого слезами. – Нет, Чак. Человек, которого ищет Бертон, появился позже. Я была привязана к кровати. Он называл меня шлюхой. Он… пытался изнасиловать меня. – Мари закрыла глаза и плотно сжала веки. – Он убьет Бертона. Найди его, Чак, найди.
– Тогда открой глаза, Мари. – Лоуч повернулся и протянул руку. – Возьми мою руку, дорогая. С тобою все в порядке. Ты сильная. Ты выдержишь это. Но сейчас нам нужна твоя помощь. Мы непременно должны найти Бенни и Джиса.
Рука Чака была где-то далеко-далеко. Но Мари преодолела это страшное расстояние и ухватилась за нее. Девушку так сильно трясло, что Чак с трудом удерживал ее руку.
– Мы, кажется, приближаемся к нужному месту. Ты можешь помочь нам?
Она кивнула, слезы все еще текли по ее лицу.
– Я все-таки ничего не понимаю.
– Ты все поймешь. Сначала нужно найти Джизуса.
Держась за руку Лоуча, Мари посмотрела в окно. Она не знала этой улицы.
– Мы в трех кварталах от бара, – сказал напарник Чака.
– Ну, дорогая, смотри внимательно. Что-нибудь ты помнишь о фургоне?
– Он светло-голубой, с широким хромированным молдингом вдоль кузова и с помятым задним бампером. Большие окна по бокам. Он был переделан из грузового фургона.
Лицо Чака расплылось в улыбке.
– Не думал, что ты сможешь его так точно описать.