Часовня не могла вместить всех Ганнов и Сатерлендов, поэтому венчание происходило во дворе Хиллбрейя.
У отца Сидрика от счастья слезы навернулись на глаза, а Гарри весь сиял, так как теперь он стал полноправным правителем клана Ганнов.
Когда они вернулись в башню, Лайон задержал Ровену у входа в зал.
– Я устал от толпы, – прошептал он и увлек ее вверх по лестнице к спальным покоям.
– А как же праздник?
– Обойдутся без нас. – Он ввел ее в комнату и закрыл на засов дверь. – Ты не против? Я не видел тебя целых пять месяцев.
Ровена заколебалась. Она чувствовала себя толстой и неуклюжей. Лайон шагнул к ней и коснулся шнуровки на лифе платья.
– Лайон, подожди!
Он поцелуем зажал ей рот.
– Мне не терпится снять с тебя одежду, – пробормотал он.
Прохладный воздух овеял теплую кожу Ровены, когда он расшнуровал лиф ее платья. Она прикрылась рукой.
– Нет, я хочу тебя видеть. – Лайон осторожно обхватил пальцами набухшую грудь. – Ты такая красивая.
– Я слишком толстая, – с трудом проговорила Ровена.
– Толстая? – Он посмотрел на нее из-под ресниц. Глаза его светились любовью. – Ты просто не представляешь, что для меня значит видеть тебя такой. – Он спустил платье с ее плеч, и оно соскользнуло на пол. За платьем последовала рубашка, и Ровена осталась стоять обнаженная и дрожащая.
– Не смущайся. – Он стал целовать ее. – Ты вся розовая и сияющая, а внутри тебя растет наш ребенок. – Лайон опустился на колено и поцеловал ее выпирающий живот. – Я все пропустил в первый раз и теперь намерен насладиться каждым мгновением. – Он подхватил Ровену на руки и отнес в постель.
Его любовные ласки были медленны и осторожны. Она лежала в его объятиях и ощущала исцеляющий покой, отогнавший боль пережитого.
– Я люблю тебя, дама моего сердца, – прошептал Лайон, – и благодарю Бога за то, что впереди нас ждет долгая и счастливая жизнь.
– И плодовитая, – засмеялась Ровена.
Примечания
1
Миля – 1609 м. – Здесь и далее примечания переводчика.
2
Лэрд – помещик, господин (шотл.).
3
Роберт II – король Шотландии в 1371–1390 гг.
4
Лье – 4,83 км.
5
Руны – древние письмена скандинавов.
6
Рил – быстрый шотландский танец.
7
Кабошон – драгоценный камень, не граненый, а отполированный с одной или двух сторон.
8
Килт – юбка шотландского горца в складку из шерстяной клетчатой ткани.
9
Бонифаций IХ – Римский Папа с 1389-го по 1404 г.