— Потому что у вас вряд ли хватит сил продолжать, если вы узнаете все.
Хотя на бумаге эта фраза и может показаться театральной, должен сказать, что произнесена она была тоном совершенно холодным и обыденным.
— И еще кое-что, — сказала она.
— Да?
— У меня его кот. Он сумел меня найти. — Печальная улыбка. — Как по-своему сумели найти меня и вы.
Она решительно поклонилась мне на прощание и скрылась в толпе.
Если бы я думал, что от этого будет какая-то польза, я бы сообщил вам эту тайну прямо сейчас. Я бы предал ее бумаге — и к черту последствия. Но я не понимаю, как это могло бы исправить положение. Я не понимаю, какие блага может принести ваша посвященность в отвратительные тайны Дома Виндзоров, в их безумное предательство, их вожделения, да она только начинит ваши страшные сны липким сумеречным ужасом.
Я стоял неподвижно, в голове был полный сумбур. И вдруг — из огня да в полымя.
— Генри? Это вы?
Передо мной стоял кто-то пухленький, держа в руках наполовину съеденный здоровенный сэндвич с сыром и маринованным огурцом.
— Барбара! — Я выдавил из себя деланую улыбку. — Как поживаете?
— Грех жаловаться. Расскажите, как вы. Как жизнь, — она понизила голос, — в новом отделе?
Я подавил горький смешок, недоумевая, какую историю прикрытия ей наплели.
— Трудная, но… интересная.
Барбара хмыкнула и шумно вгрызлась в сэндвич, но, казалось, дальнейших тем для разговора у нее не было.
— Как там Питер? — спросил я.
— Отлично, — сказала она между двумя укусами. — Все время рассказывает мне о концертах, на которые ходит.
Я закатил глаза, и на несколько мгновений нас объединило совместное раздражение.
— Вообще-то, — прочавкала Барбара, — мне звонил один из ваших коллег. Мистер Джаспер. Помните? Он представился, когда мы зашли в кабинет. Довольно высокий мужчина с такой гладенькой кожей.
Думаю, она не заметила, какая кислая стала у меня мина, когда она назвала это имя. Какого черта Джасперу нужно от Барбары?
— Он пригласил меня в ресторан, — ответила она на мой незаданный вопрос. А потом с ноткой торжества в голосе: — На пиццу.
Я не знал, что сказать ей на это.
— Он кажется очень милым человеком. — Голос у нее стал как у малого ребенка. — Он ведь и в самом деле милый.
— Он интересный, — сказал я. — Полон всевозможных сюрпризов.
Барбара посмотрела на наручные часы.
— Мне пора. Рада была вас повидать.
— Я тоже, — вежливо, но совершенно бессмысленно пробормотал я, потому что Барбара уже ушла, оставив меня наблюдать за потоком незнакомых людей и задавать себе вопрос: догадывается ли хоть один из них, насколько хрупок наш мир.
Мы с моей домохозяйкой сидели перед телевизором в робком объятии. Эбби изо всех сил пыталась устроиться поудобнее, хотя ей в этом и мешала моя рука, обхватившая ее. Я пытался подавить тошноту, которая обосновалась у меня в желудке с тех самых пор, когда я узнал правду про войну. Эбби обратила внимание на мою бледность, но я сказал, что просто новая работа отнимает у меня слишком много сил. Я не забыл угроз Дедлока.
Щадя ее чувства, я надел джемпер лимонного цвета, что она подарила мне на день рождения.
Она переключалась с канала на канал.
— Бедный сукин сын, — сказала она, остановившись на Би-би-си 1.[32]
Я заставил себя сосредоточиться на экране.
— Кто?
— Принц Артур, — сказала она, когда на экране появилось изборожденное морщинами, скорбное лицо принца Уэльского. — Ему сегодня шестьдесят, а до трона все так же далеко. Неудивительно, что у него такой разнесчастный вид.
— Гмм.
— Нет, ты посмотри на него — вечно такой кислый.
— Гмм.
— А жена такая хорошенькая. Никогда не понимала, что она в нем нашла.
— Угу.
— Ты здоров? Ты словно где-то на другой планете.
— Трудный день, — пробормотал я.
— Знаешь, ты можешь поговорить со мной.
Я рассмеялся, и, судя по выражению на лице Эбби, звук этот был не из самых приятных.
Когда раздался звонок в дверь, я обрадовался этому предлогу подняться с дивана.
Небо было черным, затянутым тучами, а на нашем пороге стоял мистер Стирфорт. Он выглядел более грузным, чем всегда, одет был в какой-то бронежилет и брюки цвета хаки с огромным количеством карманов.
— Что это с вами? Видок еще тот, — сказал он.
— У меня все отлично.
Стирфорт фыркнул.
— Это вам тайна покоя не дает. Лучше вам поскорее к ней привыкнуть.
— Чего вы хотите?
— Одевайтесь. Вы увидите их сегодня.
— Увижу кого?
— Их имен я не могу назвать. Их настоящих имен. Но я их называю… — Он с трудом проглотил слюну. — Я их называю люди-домино.
— Как?
— Одевайтесь, — пролаял он, а потом, не в силах сдержать ухмылку: — Миленький джемперок.
— Кто это был? — спросила Эбби, разделяя свое внимание между мной и телевизором, который начал показывать детские фотографии наследника престола.
— Это по работе. Мне нужно уйти.
— Так поздно?
— Извини. Я тут ничего не могу поделать.
Она посмотрела на меня взглядом, в котором сочувствие смешивалось с недоверием.
— Объяснил бы ты мне, что все-таки происходит.
— Верь мне, — мрачно сказал я. — Как это делаю я.
На улице моросил дождь — мелкий и противный. Барнаби ждал в машине; ссутулившись на своем сиденье, он погрузился в чтение книги под названием «Распространение иронии: нарративы Челленджера через призму постмодернизма».
— Какой отвратительный джемпер, — сказал он и демонстративно уткнул нос в рукав своего пиджака.