133

Брак по любви? (фр.)

134

Английское слово lift — «воодушевление» — на уличном сленге означает эрекцию.

135

Метакоммуникации — способ общения, при котором собеседники обмениваются информацией не только по теме разговора, но и по ситуации, в которой происходит общение.

136

благополучные буржуа (фр.).

137

«Бельгия — воровская страна» (фр.).

138

Дело Джона Профумо и по сей день остается самым крупным скандалом в британской политике. В разгар холодной войны английский военный министр был уличен в связи с проституткой, у которой были отношения с русским морским офицером.

139

душевный подъем, хорошее настроение (фр.).

140

страх смерти (лат.).

141

тапки, домашние туфли (фр.).

142

Монетки в полпенни и четверть пенни. Имеются в виду дети Пенни, маленькие Пенни.

143

Приятного аппетита (фр.).

144

мыслители (фр.).

145

«Жизнь здесь скучна и чересчур дорога» (фр.).

146

А — черная, Е — белая, И — красная… (фр.)

Вы читаете Метроленд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату